114原文九罭
九罭之魚午阵,鱒魴躺孝。我覯之子,袞衣繡裳。
鴻飛遵渚植袍,公歸無所伪很,於女信處。鴻飛遵陸奋单,公歸不復(fù)锉试,於女信宿。
是以有袞衣兮览濒,無以我公歸兮呆盖,無使我心悲兮。
注釋
罭(yù):音玉贷笛,一種捕魚的細(xì)網(wǎng)
鱒:鯉科魚的一種应又。長二、三尺乏苦,前圓后扁株扛,赤眼細(xì)鱗。
袞衣:古代王公穿著鄉(xiāng)有卷龍的衣服汇荐。
繡裳:繡有五彩圖案的下裝洞就,此為泛指。
鴻:鴻鵠掀淘,喻男子
信處:再處旬蟋,再宿
以有:與友,相親相愛
譯文
漁網(wǎng)中的魚竟是鱒和魴革娄。我遇見的那個人倾贰,龍袍繡褲,大雁隨著小洲飛翔拦惋,公爺無處可歸匆浙,請你再住一宿,大雁隨著陸地飛翔厕妖,公爺一去不復(fù)來首尼,請你再住一宿,攜起龍袍叹放,不要讓公爺回去饰恕,不要讓我心憂。
欠之書語
九罭
遙望白云青山翠井仰,一眼千年夢故人埋嵌。
不自故人今何在,合江亭邊刻石記俱恶。
2017/11/10星期五
(雙十一啊@大家開心就好雹嗦。我決定要早點休息范舀,雖然不可能~^O^晚安好夢,每一個齊歡歡了罪!)