[先秦]佚名
?鴟鸮鴟鸮音同,
既取我子词爬,
無毀我室。
恩斯勤斯权均,
鬻子之閔斯顿膨。
迨天之未陰雨,
徹彼桑土叽赊,
綢繆牖戶恋沃。
今女下民,
或敢侮予必指?
予手拮據(jù)囊咏,
予所捋荼。
予所蓄租取劫,
予口卒瘏匆笤,
曰予未有室家。
予羽譙譙谱邪,
予尾翛翛炮捧,
予室翹翹。
風雨所漂搖惦银,
予維音嘵嘵咆课!
⑴鴟鸮(chī xiāo):貓頭鷹末誓。
⑵子:指幼鳥。
⑶室:鳥窩书蚪。
⑷恩:愛喇澡。《魯》“恩”作“殷”殊校,盡心之意晴玖。斯:語助詞。
⑸鬻(yù):育为流。閔:病呕屎。
⑹迨(dài):及。
⑺徹:通“撤”敬察,取秀睛。桑土:《韓詩》作“桑杜”,桑根莲祸。
⑻綢繆(móu):纏縛蹂安,密密纏繞。牖(yǒu):窗锐帜。戶:門田盈。
⑼女:汝。下民:下面的人抹估〔颍或:有。
⑽拮(jié)據(jù)(jū):手病药蜻,此指鳥腳爪勞累瓷式。
⑾捋(luō):成把地摘取。荼:茅草花语泽。
⑿蓄:積蓄贸典。租:通“苴”(居),茅草踱卵。
⒀卒瘏(tú):患病廊驼。卒通“悴”。室家:指鳥窩惋砂。
⒁譙(qiáo)譙:羽毛疏落貌妒挎。
⒂翛(xiāo)翛:羽毛枯敝無澤貌。
⒃翹(qiáo)翹:危而不穩(wěn)貌西饵。
⒄嘵(xiāo)嘵:驚恐的叫聲酝掩。
貓頭鷹你這惡鳥,已經(jīng)奪走了我的雛子眷柔,再不能毀去我的窩巢期虾。我含辛茹苦原朝,早已為養(yǎng)育雛子病了!
我趁著天未陰雨镶苞,啄取那桑皮桑根喳坠,將窗扇門戶縛緊。現(xiàn)在你們樹下的人茂蚓,還有誰敢將我欺凌壕鹉!
我用拘攣的手爪,采捋茅草花聋涨;又蓄積干草墊底御板,喙角也累得病啦,只為了還未筑好的家牛郑。
我的翅羽稀落,我的尾羽枯槁敬鬓;我的巢兒垂危淹朋,正在風雨中飄搖。我只能驚恐地哀號钉答! 寓言是一種借說故事以寄寓人生感慨或哲理的特殊表現(xiàn)方式础芍。它的主角可以是現(xiàn)實中人,也可以是神話数尿、傳說中的虛幻人物仑性,而更多的則是自然界中的蟲魚鳥獸、花草木石右蹦。這種表現(xiàn)方式诊杆,在戰(zhàn)國的諸子百家之說中曾被廣為運用,使古代的說理散文增添了動人的藝術魅力何陆,放射出奇異的哲理光彩晨汹。
但以寓言作,在先秦卻不多見贷盲;只是到了漢代淘这,才在樂府詩中成批涌現(xiàn),一時蔚為奇觀巩剖。倘要追溯它的源頭铝穷,雖然可與戰(zhàn)國諸子之作遙相接續(xù),但其“天造草昧”的創(chuàng)制佳魔,還得首推這首在“詩三百篇”中也屬鳳毛麟角的《鴟鸮》曙聂。
這首詩的主角,是一頭孤弱無助的母鳥吃引。當它在詩中出場的時候筹陵,正是惡鳥“鴟鸮”剛剛洗劫了它的危巢刽锤,攫去了雛鳥在高空得意盤旋之際。詩之開筆“鴟鸮鴟鸮朦佩,既取我子并思,無毀我室”,即以突發(fā)的呼號语稠,表現(xiàn)了母鳥目睹“飛”來橫禍時的極度驚恐和哀傷宋彼。人們常說:“畫為無聲詩,詩為有聲畫仙畦∈涮椋”此章的展開正是未見其影先聞其“聲”,在充斥詩行的愴然呼號中慨畸,幻化出母鳥飛歸莱坎、子去巢破的悲慘畫境。當母鳥仰對高天寸士,發(fā)出凄厲呼號之際檐什,人們能體會到它此刻該怎樣毛羽憤豎、哀怒交集弱卡。但鴟鸮之強梁乃正,又不是孤弱的母鳥所可懲治的。愴怒的呼號追著鴟鸮之影遠去婶博,留下的便只有“恩斯勤斯瓮具,鬻子之閔斯”的傷心嗚咽了。這嗚咽傳自寥廓無情的天底凡人,傳自風高巢危的樹頂名党,而凝聚在兩行短短的詩中,至今讀來令人顫栗划栓。
正如人們很少關注鳥獸的悲哀一樣兑巾,人類也很少能了解它們在面對災禍時的偉大、堅強忠荞。詩中的母鳥看似孤弱蒋歌,卻也一樣富于生存的勇氣和毅力。它剛還沉浸在喪子破巢的哀傷之中委煤,即又于哀傷中抬起了剛毅的頭顱:“迨天之未陰雨堂油,徹彼桑土,綢繆牖戶碧绞「颍”它要趁著天晴之際,趕快修復破巢讥邻。這第二章仍以母鳥自述的口吻展開迫靖,但因為帶有敘事和描摹院峡,讀者所讀見的,便恍如鏡頭搖轉式的特寫畫面:哀傷的母鳥急急忙忙系宜,忽而飛落在桑樹林間照激,啄剝著桑皮根須;忽而飛返樹頂盹牧,口銜著韌須細細纏縛窠巢俩垃。“徹彼”敘其取物之不易汰寓,“綢繆”狀其縛結之緊密口柳。再配上“啾啾”啼鳴的幾聲“畫外音”,讀者便又聽到了母鳥忙碌之后有滑,所發(fā)出的既警惕又自豪的宣言:“今女下民跃闹,或敢侮予!”那是對飽經(jīng)騷擾的下民往事的痛憤回顧毛好,更是對縛扎緊密的鳥巢的驕傲自許辣卒,當然也包含著對時或欺凌鳥兒的“下民”的嚴正警告。倘若人類真能解破鳥語睛榄,是應該謹記這母鳥的警告,而對它的堅韌想帅、頑強肅然起敬的了场靴。
三、四兩章宜作一節(jié)讀港准。這是母鳥辛勤勞作后的痛定思痛旨剥,更是對無法把握自身命運的處境的凄凄泣訴,“予手拮據(jù)”浅缸、“予口卒瘏”轨帜、“予羽譙譙”、“予尾翛翛”:遭受奇禍的母鳥終于重建了自己的巢窠衩椒,充滿勇氣地活了下來蚌父。但是,這堅強的生存毛萌,對于孤弱的母鳥來說苟弛,是付出了無比巨大的代價。
它的鳥爪拘攣了阁将,它的喙角累病了膏秫,至于羽毛、羽尾做盅,也全失去了往日的細密和柔潤缤削,而變得稀疏窘哈、枯槁。這些愴楚的自憐之語亭敢,發(fā)之于面臨奇災大禍滚婉,而掙扎著修復鳥巢的萬般艱辛之后,正如潮水之洶涌吨拗,表現(xiàn)著一種悲從中來的極大傷痛满哪。然而更令母鳥恐懼的,還是挾帶著自然威力的“風雨”:鴟鸮的進犯縱然可以憑非凡的勇氣抵御劝篷,但對這天地間之烈風疾雨哨鸭,小小的母鳥卻無回天之力了〗考耍“予室翹翹像鸡,風雨所漂搖,予維音曉嘵哈恰!”詩之結句只估,正以一聲聲“嘵嘵”的鳴叫,穿透搖撼天地的風雨着绷,喊出了不能掌握自身命運的母鳥之哀傷蛔钙。
倘若僅從詩面上看,《鴟鸮》也堪稱一首代鳥寫悲的杰作:它寫鳥像鳥荠医,通篇用了母鳥的“語言”吁脱,逼真地傳寫出了既喪愛雛、復遭巢破的鳥禽之傷痛彬向,塑造了一頭雖經(jīng)災變仍不折不撓重建“家室”的可敬母鳥的形象兼贡。如果鳥禽有知,亦當為詩人對它們生活情狀描摹之精妙娃胆、心理情感體味之真切遍希,而“啾啾”嘆惋。然而這畢竟是一首“寓言詩”里烦,與其說是代鳥寫悲凿蒜,不如說是借鳥寫人,那母鳥所受惡鸮的欺凌而喪子破巢的遭遇胁黑,以及在艱辛生存中面對不能把握自身命運的深深恐懼篙程,正是下層人民悲慘情狀的形象寫照。由此反觀全詩别厘,則兇惡的“鴟鸮”虱饿、無情的“風雨”,便全可在人世中顯現(xiàn)其所象征的真實身份。而在母鳥那慘怛的呼號和凄愴的哀訴中氮发,正傳達著久遠以來受欺凌渴肉、受壓迫人們的不盡痛憤。
舊說如《毛詩序》謂此詩乃“周公救亂”之作爽冕,方玉潤《詩經(jīng)原始》仇祭、魏源《詩古微》又以為乃“周公悔過以儆成王”、“周公戒成王”之作颈畸,雖也知詩用借喻手法乌奇,但坐實本事,反而捍格不通眯娱。
《鴟鸮》礁苗,周公救亂也。成王未知周公之志徙缴,公乃為詩以遺王试伙,名之曰《鴟鸮》焉。