お久しぶり?
この文章は私の感想で日本人の友達(dá)に添削してもらいましたから耸别、間違いはほぼないと思います健芭。日本語を勉強(qiáng)する皆さんの參考になるといいなと思います!^^
這篇小小的文章是我的一點(diǎn)感想秀姐,已經(jīng)請日本朋友修改過慈迈,所以應(yīng)該是沒有什么錯(cuò)誤的。希望可以幫到學(xué)日語的同學(xué)們省有,給大家一些參考痒留!^_^
まず、日本語バージョンで
中國語で「越長大越孤單」という表現(xiàn)がある蠢沿。
多分歌の歌詞から出てくるフレーズだと思うが伸头、「越長大越孤單」の意味は、年を重ねるごとに舷蟀、さらに孤獨(dú)になっていくという意味だ恤磷。
仕事を辭めてから、ドイツにいるこの一年間で野宜、この表現(xiàn)にふと新しい理解ができた扫步。職場を離れ、同僚や仕事関連の人々と付き合うこともなくなり匈子、無理やりに同級生と仲良くするために集まるきっかけもなくなったので河胎、自分に向きあい、自分と遊んだり虎敦、自分のことを考えたりする時(shí)間が多くなる游岳。
時(shí)々寂しくなる。
でも無用の社交をするより一人になることの方がましだと気付いた原茅。そして吭历、ドイツで新しい友達(dá)もできた。好きな友達(dá)とショッピングをしたり擂橘、音楽祭に行って酒を飲んでよっぱらいになり盛り上がって話していたら晌区、ああ、みんなは同じだとわかった通贞。
大人になると朗若、自分の一面を隠し、禮儀正しい一面を示すのだ昌罩。孤獨(dú)の原因は友達(dá)が少なくなることではなく哭懈、人々には違いを持つということを認(rèn)め、そしてこれを前提にして付き合うということなのではないか茎用。そして自分自身が自分の一生の友達(dá)だと深く認(rèn)識した遣总。夫が支えてくれても親が愛してくれても友達(dá)が聲をかけて助けてくれても睬罗、自分と一番仲良くする必要がある人は自分だ。そして旭斥、一人でいるのは孤獨(dú)ではない容达、むしろ、一人にいる時(shí)間を大切にするなきゃ垂券。
今はそう信じている花盐。
さらに、中國語で(中文版也貼出來菇爪,方便需要對照學(xué)習(xí)的朋友~)
在中文中算芯,有“越長大越孤單”這樣的表達(dá)。
大概是從某一首歌的歌詞中來的吧凳宙∥踝幔“越長大越孤單”的意思是,隨著年齡的增長氏涩,內(nèi)心感到的孤獨(dú)感也會增加诈嘿。
辭掉工作來德國的這一年,我對這個(gè)表達(dá)有了新的理解削葱。遠(yuǎn)離了職場,不需要和同事淳梦、工作關(guān)系上的人來往了析砸,也不需要為了與同學(xué)保持關(guān)系,勉強(qiáng)自己參加各種聚會爆袍,面對自己首繁,與自己玩耍,考慮自己的事情的時(shí)間多了出來陨囊。
有時(shí)也會感到寂寞弦疮。
但是,我發(fā)現(xiàn)蜘醋,與其參加無用的社交活動胁塞,不如自己一個(gè)人待著。同時(shí)压语,在德國我也交到了新朋友啸罢。與喜歡的新朋友去逛街,去音樂節(jié)胎食,喝到醉醺醺扰才,談天說地的同時(shí),才發(fā)現(xiàn)厕怜,啊啊衩匣,大家都一樣啊蕾总。
成為大人,就是要隱藏自己的一部分琅捏,將禮貌的一面示人生百。孤獨(dú)的原因不是朋友少了,而是承認(rèn)大家是不同的人午绳,以此為前提來交往置侍。與此同時(shí),我也深深認(rèn)識到拦焚,自己才是自己一輩子的朋友蜡坊。縱然有老公的支持赎败,有父母的疼愛秕衙,需要幫助時(shí)喊一聲朋友就會出現(xiàn),但是自己最需要處好關(guān)系的是自己僵刮。一個(gè)人待著并不意味著孤獨(dú)据忘,我們反而應(yīng)該珍惜一個(gè)人待著的時(shí)間。
現(xiàn)在的我是這么想的搞糕。
終わりだ?
小小一篇勇吊,愿得共鳴