【名詩早讀】
涼州詞
王翰〔唐代〕
葡萄美酒夜光杯,欲飲琵琶馬上催绍赛。
? ? 醉臥沙場(chǎng)君莫笑蔓纠,古來征戰(zhàn)幾人回?
? ? 王翰(公元687年~726年)吗蚌,字子羽腿倚,并州晉陽(今山西太原市)人,唐代邊塞詩人蚯妇。與王昌齡同時(shí)期敷燎,王翰這樣一個(gè)有才氣的詩人暂筝,其集不傳。其詩載于《全唐詩》的硬贯,僅有14首焕襟。登進(jìn)士第,舉直言極諫饭豹,調(diào)昌樂尉鸵赖。復(fù)舉超拔群類,召為秘書正字拄衰。擢通事舍人它褪、駕部員外。出為汝州長(zhǎng)史翘悉,改仙州別駕茫打。
創(chuàng)作背景
《新唐書·樂志》說:“天寶間樂調(diào),皆以邊地為名妖混,若涼州老赤、伊州、甘州之類源葫∈剑”這首詩地方色彩極濃。從標(biāo)題看息堂,涼州屬西北邊地;從內(nèi)容看块促,葡萄酒是當(dāng)時(shí)西域特產(chǎn)荣堰,夜光杯是西域所進(jìn),琵琶更是西域所產(chǎn)竭翠,胡笳更是西北流行樂器振坚。這組七絕正是一組優(yōu)美的邊塞詩。
譯文
? ? 酒筵上甘醇的葡萄美酒盛滿在夜光杯之中斋扰,正要暢飲時(shí)渡八,馬上琵琶也聲聲響起,仿佛催人出征传货。
? ? 如果醉臥在沙場(chǎng)上屎鳍,也請(qǐng)你不要笑話,古來外出打仗的能有幾人返回家鄉(xiāng)问裕?
注釋
涼州詞:唐樂府名逮壁,屬《近代曲辭》,是《涼州曲》的唱詞粮宛,盛唐時(shí)流行的一種曲調(diào)名窥淆。涼州詞:王翰寫有《涼州詞》兩首卖宠,慷慨悲壯,廣為流傳忧饭。而這首《涼州詞》被明代王世貞推為唐代七絕的壓卷之作扛伍。
夜光杯:玉石制成的酒杯,當(dāng)把美酒置于杯中词裤,放在月光下蜒秤,杯中就會(huì)閃閃發(fā)亮,夜光杯由此而得名亚斋。
欲:將要作媚。
琵琶:這里指作戰(zhàn)時(shí)用來發(fā)出號(hào)角的聲音時(shí)用的。
催:催人出征帅刊;也有人解作鳴奏助興纸泡。
沙場(chǎng):平坦空曠的沙地,古時(shí)多指戰(zhàn)場(chǎng)赖瞒。
君:你女揭。
征戰(zhàn):打仗。
賞析
王翰的《涼州詞》是一首曾經(jīng)打動(dòng)過無數(shù)熱血男兒心靈深處最柔弱部分的千古絕唱栏饮。詩人以飽蘸激情的筆觸吧兔,用鏗鏘激越的音調(diào),奇麗耀眼的詞語袍嬉,定下這開篇的第一句境蔼。
“葡萄美酒夜光杯”,猶如突然間拉開帷幕伺通,在人們的眼前展現(xiàn)出五光十色箍土、琳瑯滿目、酒香四溢的盛大筵席罐监。這景象使人驚喜吴藻,使人興奮,為全詩的抒情創(chuàng)造了氣氛弓柱,定下了基調(diào)。
“欲飲琵琶馬上催”是說正在大家準(zhǔn)備暢飲之時(shí)矢空,樂隊(duì)也奏起了琵琶航罗,更增添了歡快的氣氛。但是這一句的最后一個(gè)“催”字卻讓后人產(chǎn)生了很多猜測(cè)伤哺,眾口不一立莉,有人說是催出發(fā)蜓耻,但和后兩句似乎難以貫通刹淌。有人解釋為:催盡管催有勾,飲還是照飲疹启。這也不切合將士們豪放俊爽的精神狀態(tài)“ǎ“馬上”二字喊崖,往往又使人聯(lián)想到“出發(fā)”,其實(shí)在西域胡人中雇逞,琵琶本來就是騎在馬上彈奏的荤懂。“琵琶馬上催”塘砸,應(yīng)該是著意渲染一種歡快宴飲的場(chǎng)面节仿。
詩的最末兩句“醉臥沙場(chǎng)君莫笑,古來征戰(zhàn)幾人回掉蔬±认埽”順著前兩句的詩意來看應(yīng)當(dāng)是寫筵席上的暢飲和勸酒,這樣理解的話眉踱,全詩無論是在詩意還是詩境上也就自然而然地融會(huì)貫通了挤忙,過去曾有人認(rèn)為這兩句“作曠達(dá)語,倍覺悲痛”谈喳。還有人說:“故作豪飲之詞,然悲感已極”戈泼。話雖不同婿禽,但都離不開一個(gè)“悲”字。后來更有用低沉大猛、悲涼扭倾、感傷、反戰(zhàn)等等詞語來概括這首詩的思想感情的挽绩,依據(jù)也是三四兩句膛壹,特別是末句。“古來征戰(zhàn)幾人回”模聋,顯然是一種夸張的說法肩民。清代施補(bǔ)華說這兩句詩:“作悲傷語讀便淺,作諧謔語讀便妙链方,在學(xué)人領(lǐng)悟持痰。”(《峴傭說詩》)這話對(duì)我們頗有啟發(fā)祟蚀。
之所以說“作悲傷語讀便淺”工窍,是因?yàn)樗皇窃谛麚P(yáng)戰(zhàn)爭(zhēng)的可怕,也不是表現(xiàn)對(duì)戎馬生涯的厭惡前酿,更不是對(duì)生命不保的哀嘆患雏。回過頭去看看那歡宴的場(chǎng)面:耳聽著陣陣歡快罢维、激越的琵琶聲淹仑,將士們真是興致飛揚(yáng),你斟我酌言津,一陣痛飲之后攻人,便醉意微微了。也許有人想放杯了吧悬槽,這時(shí)座中便有人高叫:怕什么怀吻,醉就醉吧,就是醉臥沙場(chǎng)初婆,也請(qǐng)諸位莫笑蓬坡,“古來征戰(zhàn)幾人回”,早將生死置之度外了磅叛⌒伎龋可見這三、四兩句正是席間的勸酒之詞弊琴,而并不是什么悲傷之情兆龙,它雖有幾分“諧謔”,卻也為盡情酣醉尋得了最具有環(huán)境和性格特征的“理由”敲董∽匣剩“醉臥沙場(chǎng)”,表現(xiàn)出來的不僅是豪放腋寨、開朗聪铺、興奮的感情,而且還有著視死如歸的勇氣萄窜,這和豪華的筵席所顯示的熱烈氣氛是一致的铃剔。
這是一個(gè)歡樂的盛宴撒桨,那場(chǎng)面和意境決不是一兩個(gè)人在那兒淺斟低酌,借酒澆愁键兜。它那明快的語言凤类、跳動(dòng)跌宕的節(jié)奏所反映出來的情緒是奔放的,狂熱的蝶押;它展現(xiàn)出的是一種激動(dòng)和向往的藝術(shù)魅力踱蠢,這正是盛唐邊塞詩的特色。
也有人認(rèn)為全詩抒發(fā)的是反戰(zhàn)的哀怨棋电,所揭露的是自有戰(zhàn)爭(zhēng)以來生還者極少的悲慘事實(shí)茎截,卻出以豪邁曠達(dá)之筆,表現(xiàn)了一種視死如歸的悲壯情緒赶盔,這就使人透過這種貌似豪放曠達(dá)的胸懷企锌,更加看清了軍人們心靈深處的憂傷與幻滅。