何のために生きてるのか 分からなくなった夜に
到底為了什么而活著呢 在這無(wú)解的夜晚
戀を殺し泣いていても 屆くわけないんだ
將戀情扼殺然后哭泣 就能輕而易舉地傳達(dá)了吧
坂を下って さあ あの踏切を越えたら
走下坡道 來(lái)吧 越過(guò)那個(gè)交叉口的話(huà)
自分が消えてしまう そんな気がした
自己就會(huì)消失 不由地產(chǎn)生了那樣的感覺(jué)
夢(mèng)を見(jiàn)たってさあ どうせいつか覚めると
做夢(mèng)的話(huà) 反正總有一天會(huì)醒來(lái)
言い聞かせて今日もまた 眠りに就くの
這樣告訴自己 今天也安然入睡
どこに居たって いつだって考えてしまうよ
到底是哪里在痛呢 無(wú)論何時(shí)都在思考
キリのない葛藤 何度も何度も繰り返して
無(wú)止境的糾葛 一次又一次地循環(huán)往復(fù)著
何の為に生きてるのか 分からなくなった夜に
到底為了什么而活著呢 在這無(wú)解的夜晚
聲を殺し泣いていても 屆くわけないんだ
將戀情扼殺然后哭泣 就能輕而易舉地傳達(dá)了吧
愛(ài)されたいよ 満たされたいよ
渴望被愛(ài)呀 渴望被填滿(mǎn)
君に必要とされたいよ
渴望成為你的必需品呀
生きてることに意味が欲しい 欲張りな僕らは
想要尋求生命的意義 貪婪的我們
坂を下って さあ あの踏切を越えても
走下坡道 來(lái)吧 就算越過(guò)那個(gè)交叉口
自分は消えなかった 何も変わらないなあ
自己消逝而去 也什么都沒(méi)有改變啊
誰(shuí)と居たって いつだって孤獨(dú)を感じるの
和誰(shuí)在一起 無(wú)論何時(shí)都感到孤獨(dú)
君がいないから
是因?yàn)槟悴辉诎?br>
僕ら 抜け道を求め彷徨うのさ
我們 為尋求近道而彷徨著
アテのない迷走 何度も何度もまだ続けるけど
沒(méi)有目的地的迷失 仍一次又一次地持續(xù)著 但是
何の為に生きてるのか 分からない様な日々に
到底為了什么而活著呢 在這看似無(wú)解的日子
聲をあげて歌えたなら 変われる気がするよ
放聲歌唱的話(huà) 似乎就能改變什么呢
信じることを恐れないで
不要害怕信仰之物
君にこの聲屆けたいよ
想要向你傳遞這個(gè)聲音呀
生きてることに意味を付けるのは 自分だ
給生命以意義的 正是我自己啊
君が流した涙に
若是你留下的淚水
意味があったとしたら
有意義的話(huà)
僕が今放つ言葉に
我現(xiàn)在放出的話(huà)語(yǔ)
意味を付けたこと ありがとう
所賦予的意義是 謝謝
ありがとう
謝謝你
僕ら それぞれの未來(lái)
我們 就從這里開(kāi)始
選んでここから進(jìn)んで行くよ
向著各自所選擇的未來(lái)前進(jìn)吧
何の為に生きてるとか
為了什么而活著
僕が僕でいられるなら
只要我活出我自己
君が君でいられるなら
而你也活出你自己的話(huà)
でも愛(ài)されたいよ 満たされたいよ
但是渴望被愛(ài)呀 渴望被填滿(mǎn)
まだ必要とされたいよ
還是渴望成為誰(shuí)的必需品呀
生きてることに意味が欲しい
想要尋求生命的意義
欲張りな僕らは
貪婪的我們
生きてることに意味が欲しい
想要尋求生命的意義
欲張りな僕らは
貪婪的我們