當(dāng)一艘船學(xué)會了飛翔
——TOKIO《宙船》
首先兜材,再次表白中島阿姨蚤告,這次的這首《宙船》(そらふね)间坐,亦出自阿姨的大手潮尝。
《宙船》主要有阿姨版和TOKIO版毅臊,這里分享的是TOKIO的版本理茎。
不同于阿姨沉穩(wěn)矯健的聲線,少主(長瀨智也)的《宙船》從頭至尾都散發(fā)出一種少年意氣管嬉,令人耳目一新皂林。
“その船を漕いでゆけ,おまえの手で漕いでゆけ”
(劃動那艘船往前去蚯撩,憑借自己的力量掌舵向前)
這是《宙船》歌詞的前兩句础倍。在第一次聽到這兩句詞的時候,我就被末尾的兩個自帶起伏效果的“け”驚艷到胎挎。那種起伏就像船行海上沟启,為起伏的波浪所推動,而其音最后的上揚犹菇,也暗合著船將沖破一切德迹,一往無前的精神。
“おまえが消えて喜ぶ者におまえのオールをまかせるな”
(給那些樂得看你消沉的家伙瞧瞧揭芍,你的槳絕不會拱手讓人)
在緊接著的這句歌詞里面胳搞,給人一種強(qiáng)烈的確信——我的槳始終緊握手中,絕對不會拱手讓人。而這就是我對那些在一旁只知道冷嘲熱諷的人最好的“報復(fù)”肌毅。
到這里為止筷转,整首歌就像小船吹響號角,開始揚帆起航了悬而。
海上航行驚險異常呜舒,不僅有外界的風(fēng)暴侵襲,更有內(nèi)部水手們的彼此離心摊滔,但是即使如此阴绢,船仍然要保持一種堅定向前的姿態(tài)店乐,不管遭遇到什么艰躺,它都要完成自己神圣的使命。
その船は自らを宙船と忘れているのか
那艘船是否忘記了自己是飛行船
その船は舞い上がるその時を忘れているのか
那艘船是否忘記了自己飛上天空的時候
我個人極其喜歡以這兩句歌詞開始的一節(jié)眨八,并且覺得腺兴,如果不是這里,整首歌頂多只是一首普通的以船行海上隱喻人生的歌廉侧。但是從這里開始页响,整首歌煥然一新,格調(diào)一下子就上去了段誊。
這艘船不是一般的船闰蚕,而是一艘宙船。它是可以飛翔的连舍,可以從大海一躍没陡,繼而進(jìn)入天空,實現(xiàn)對海與空兩者的征服索赏。
這兩句詞中盼玄,以疑問的口吻在進(jìn)行著一種確認(rèn),實際上是要讓自己牢記潜腻,可永遠(yuǎn)不要忘記埃儿,那個翱翔天空的夢
《宙船》毫無疑問是一首極其能夠振奮人心的歌。每每在j跨上聽到其響起融涣,在感慨“過年了”的同時(笑)童番,一種對于明天的美好愿景,也會隨之油然而生威鹿。
天上從來不會掉餡餅剃斧,即使掉了也不會砸在你頭上。所以专普,如果有想要得到的東西悯衬,那就請拼盡全力地去爭取吧。不要忘了,你可是一艘可以飛行的船啊筋粗。
最后策橘,依照慣例附上歌詞
歌名:宙船(そらふね)
歌手:TOKIO
作曲 : 中島みゆき
作詞 : 中島みゆき
その船(ふね)を漕(こ)いでゆけ おまえの手(て)で漕(こ)いでゆけ
劃動那艘船往前去 憑借自己的力量掌舵向前
おまえが消(き)えて喜(よろこ)ぶ者(もの)におまえのオールをまかせるな
給那些樂得看你消沉的家伙瞧瞧 你的槳絕不會拱手讓人
その船(ふね)は今(いま)どこにふらふらと浮(う)かんでいるのか
那艘船是否正在某處 搖搖晃晃地載浮載沉
その船(ふね)は今(いま)どこでボロボロで進(jìn)(すす)んでいるのか
那艘船是否正在某處 破破爛爛地勉力前進(jìn)
流(なが)されまいと 逆(さか)らいながら
不順應(yīng)潮流地逆流而上
船(ふね)は挑(いど)み船(ふね)は傷(いた)み
船在奮戰(zhàn)也因此受損
すべての水夫(すいふ)が恐(おそ)れをなして逃(に)げ去(さ)っても
就算所有的水手皆因此落荒而逃也要堅定向前
その船(ふね)を漕(こ)いでゆけ おまえの手(て)で漕(こ)いでゆけ
劃動那艘船往前去 憑借自己的力量掌舵向前
おまえが消(き)えて喜(よろこ)ぶ者(もの)におまえのオールをまかせるな
給那些樂得看你消沉的家伙瞧瞧 你的槳絕不會拱手讓人
その船(ふね)は自(みずか)らを宙船(そらふね)と忘(わす)れているのか
那艘船是否忘記了自己是飛行船
その船(ふね)は舞(ま)い上(あ)がるその時(とき)を忘(わす)れているのか
那艘船是否忘記了自己飛上天空的時候
地平(ちへい)の果(は)て 水平(すいへい)の果(は)て
窮盡地平線 奔向水平的方向
そこが船(ふね)の離陸(りりく)地點(ちてん)
在那里就是這船離陸起飛的地方
すべての港(みなと)が燈(あか)りを消(け)して黙(だま)り込(こ)んでも
就算港邊所有的燈火都默默地熄滅了也要努力飛翔
その船(ふね)を漕(こ)いでゆけ おまえの手(て)で漕(こ)いでゆけ
劃動那艘船往前去 憑借自己的力量掌舵向前
おまえが消(き)えて喜(よろこ)ぶ者(もの)におまえのオールをまかせるな
給那些樂得看你消沉的家伙瞧瞧 你的槳絕不會拱手讓人
何(なん)の試験(しけん)の時間(じかん)なんだ 何(なん)を裁(さば)く秤(はかり)なんだ
是什么考驗的時刻
何(なん)を狙(ねら)って付(つ)き合(あ)うんだ 何(なん)が船(ふね)を動(うご)かすんだ
鎖定什么目標(biāo)而努力
何(なん)の試験(しけん)の時間(じかん)なんだ 何(なん)を裁(さば)く秤(はかり)なんだ
是什么考驗的時刻
何(なん)を狙(ねら)って付(つ)き合(あ)うんだ 何(なん)が船(ふね)を動(うご)かすんだ
鎖定什么目標(biāo)而努力
その船(ふね)を漕(こ)いでゆけ おまえの手(て)で漕(こ)いでゆけ
劃動那艘船往前去 憑借自己的力量掌舵向前
おまえが消(き)えて喜(よろこ)ぶ者(もの)におまえのオールをまかせるな
給那些樂得看你消沉的家伙瞧瞧 你的槳絕不會拱手讓人
その船(ふね)を漕(こ)いでゆけ おまえの手(て)で漕(こ)いでゆけ
劃動那艘船往前去 憑借自己的力量掌舵向前
おまえが消(き)えて喜(よろこ)ぶ者(もの)におまえのオールをまかせるな
給那些樂得看你消沉的家伙瞧瞧 你的槳絕不會拱手讓人
貢獻(xiàn)翻譯:呯碰鷗
(完)