圖片來自網(wǎng)絡(luò)
原文:汪國真
《嫁給幸傅榧溃》
有一個未來的目標
總能讓我們歡欣鼓舞
就像飛向火光的飛蛾
甘愿做烈焰的俘虜
擺動著的是你不停的腳步
飛旋著的是你美麗的流蘇
在一往情深的日子里
誰能說得清
什么是甜
什么是苦
只知道 確定了就義無反顧
要輸就輸給追求
要嫁就嫁給幸福
日語試譯:
譯者:有兔煢煢
《幸せに嫁ぐ》
未來の目標を持っていることは
いつも私たちを奮い立たせる
火の明かりに飛んできた夏の蟲みたいに
烈火の俘虜に甘んじる
動ていたのは君の止まらない足だった
飛び回っていたのは君の美しいふさだった
そのいちずに君を愛していた日々に
甘いものは何か
苦いものは何か
誰でも言えなかった
ただ分かったのは決まったら絶対振り返らないことだ
負けるなら追求だけに負ける
嫁ぐなら幸せだけに嫁ぐ
我的水平有限呢蔫,請大家多多指教。歡迎提意見和建議鹏氧,謝謝~
另附上之前翻譯的另一篇文章渤涌,也請大家不吝賜教:
注:
“本譯文僅供個人研習、欣賞語言之用把还,謝絕任何轉(zhuǎn)載及用于任何商業(yè)用途实蓬。本譯文所涉法律后果均由本人承擔茸俭。本人同意簡書平臺在接獲有關(guān)著作權(quán)人的通知后,刪除文章安皱〉鼢蓿”