論語
孔丘著 陳典譯注
54個筆記
子張篇第十九
>> 子張[1]曰:“士見危致命诗力,見得思義,祭思敬膜廊,喪思哀,其可已矣弃理±B郏”
>> 【譯文】
子張說:“士在國家遇到危難時獻出生命,遇到利益時首先想到義痘昌,祭祀時想的是如何恭敬钥勋,居喪時想到如何致哀,這就可以了吧辆苔!”
>> 子張曰:“執(zhí)德不弘算灸,信道不篤,焉能為有驻啤?焉能為亡[1]? ”
>> 【譯文】
子張說:“堅守道德卻不能使它發(fā)揚光大菲驴,信奉道卻不能堅定執(zhí)著,這樣的人有他或沒他都能怎么樣呢骑冗?”
>> 子夏[1]之門人問交于子張赊瞬。子張曰:“子夏云何?”對曰:“子夏曰:‘可者與之贼涩,其不可者拒之巧涧。’”子張曰:“異乎吾所聞:君子尊賢而容眾遥倦,嘉善而矜不能谤绳。我之大賢與,于人何所不容袒哥?我之不賢與缩筛,人將拒我,如之何其拒人也堡称?”
>> 【譯文】
子夏的學(xué)生問子張怎樣交朋友瞎抛。子張說:“子夏怎么說?”學(xué)生回答說:“子夏說:‘可交的就與他交往却紧,不可交的就拒絕往來桐臊〕В’”子張說:“與我所聽到的不同,君子尊重賢德的人而且容納眾人豪硅,贊賞好的而同情無能的人。我是最講究賢德的人嗎挺物?對于眾人有什么不能容納的呢懒浮?我如果不賢德,人們就會拒絕和我交往识藤,又何談能拒絕別人呢?”
>> 子夏曰:“雖小道[1],必有可觀者焉秉颗,致遠恐泥[2]巨朦,是以君子不為也「献”
>> 【注釋】
[1]道:指各種農(nóng)舌镶、工、商豪娜、醫(yī)餐胀、卜之類的技能。
[2]泥(nì):名詞作動詞用瘤载,阻滯否灾、不通、妨礙的意思鸣奔。
>> 【譯文】
子夏說:“即使是小的技藝墨技,也一定有可取的東西;但是要達到遠大的目標恐怕行不通挎狸,所以君子不從事這些小技藝扣汪。”
>> 子夏曰:“日知其所亡伟叛,月無忘其所能[1]私痹,可謂好學(xué)也已矣⊥彻危”
>> 【譯文】
子夏說:“每天能知道自己所不知道的紊遵,每月都不忘自己所掌握的,可以說是好學(xué)的了侥蒙“的ぃ”
>> 子夏曰:“博學(xué)而篤志[1],切問[2]而近思鞭衩,仁在其中矣学搜⊥奚疲”
>> 【譯文】
子夏說:“廣博地學(xué)習(xí)并且堅守自己的志向,懇切地發(fā)問并且不斷思考問題瑞佩,仁就在其中了聚磺。”
>> 子夏曰:“百工居肆[1]以成其事炬丸,君子學(xué)以致其道瘫寝。”
>> 【譯文】
子夏說:“各種工匠在他們的作坊里才能完成他們的工作稠炬,君子只有學(xué)習(xí)才能達到所追求的仁道焕阿。”
>> 子夏曰:“小人之過[1]也必文[2]首启∧郝牛”
>> 【譯文】
子夏說:“小人對自己的錯誤一定要加以掩飾∫闾遥”
>> 子夏曰:“君子有三變:望之儼然[1]褒纲,即之也溫,聽其言也厲钥飞⊥獬В”
>> 【譯文】
子夏說:“君子有三變:遠遠看上去莊重嚴肅,與他接近則溫柔敦厚代承,聽他說話又嚴厲不茍汁蝶。”
>> 子夏曰:“君子信[1]而后勞其民论悴;未信掖棉,則以為厲己也,信而后諫膀估;未信幔亥,則以為謗己也〔齑浚”
>> 【譯文】
子夏說:“君子一定要得到人民信任后再役使人民帕棉;沒有得到信任,人民會以為你在危害他們饼记。必須得到信任而后才能進諫香伴;沒有得到信任,君主會以為你在誹謗他具则〖锤伲”
>> 子夏曰:“大德[1]不逾閑[2],小德出入可也博肋〉驼”
>> 【譯文】
子夏說:“大的德行不能逾越界限蜂厅,小的德行可以適當(dāng)放寬〔渤耄”
>> 子游曰:“子夏之門人小子掘猿,當(dāng)灑掃應(yīng)對進退,則可矣唇跨,抑[1]末也术奖。本之則無,如之何轻绞?”子夏聞之,曰:“噫佣耐,言游過矣政勃!君子之道,孰先傳焉兼砖?孰后倦[2]焉奸远?譬諸草木,區(qū)以別矣讽挟。君子之道懒叛,焉可誣[3]也?有始有卒者耽梅,其惟圣人乎薛窥?”
>> 【譯文】
子游說:“子夏的學(xué)生們,擔(dān)任灑水掃地眼姐、招待客人诅迷、應(yīng)酬問答的事,那是可以的众旗,不過那是末節(jié)小事罢杉。而實在的本事卻沒有,那怎么行呢贡歧?”子夏聽了這話滩租,說:“噫!言游的話錯了利朵!君子之道律想,哪一項是先傳授的?哪一項是后傳授的呢绍弟?就好比草木蜘欲,要區(qū)別不同類別。君子之道晌柬,怎么可以隨意歪曲呢姥份?有始有終的人郭脂,才是圣人啊澈歉!”
>> 子夏曰:“仕而優(yōu)[1]則學(xué)展鸡,學(xué)而優(yōu)則仕“D眩”
>> 【譯文】
子夏說:“做官有了余力就可以去學(xué)習(xí)了莹弊,學(xué)習(xí)有了余力就可以做官了。
>> 活而努力涡尘。
子游曰:“喪致[1]乎哀而止忍弛。”
>> 【譯文】
子游說:“居喪能夠盡到哀思就可以了考抄∠妇危”
>> 子游曰:“吾友張[1]也為難能也,然而未仁川梅》杓妫”
>> 【譯文】
子游說:“我的朋友子張已經(jīng)難能可貴了,但還沒完全做到仁贫途“杀耄”
>> 曾子曰:“堂堂乎張也,難與并[1]為仁矣丢早∫搪悖”
>> 【譯文】
曾子說:“偉岸出眾啊,子張怨酝,可是卻很難與他一同達到仁啦扬。”
>> 曾子曰:“吾聞[1]諸夫子凫碌,人未有自致者也扑毡,必也親喪乎∈⑾眨”
>> 【譯文】
曾子說:“我聽老師說:人沒有主動流露真感情的瞄摊,如果有一定是在辦父母親喪事的時候】嗑颍”
>> 曾子曰:“吾聞諸夫子换帜,孟莊子[1]之孝也,其他可能也鹤啡;其不改父之臣與父之政惯驼,是難能也。”
>> 【譯文】
曾子說:“我聽老師說:孟莊子的孝祟牲,有些別人也可以做到隙畜;但他仍然任用父親在世時的舊僚屬,不改變他父親的政治措施说贝,這是別人難以做到的议惰。”
>> 孟氏使陽膚[1]為士師乡恕,問于曾子言询。曾子曰:“上失其道,民散久矣傲宜。如得其情运杭,則哀矜[2]而勿喜『洌”
>> 【譯文】
孟氏任用陽膚做法官辆憔,陽膚向曾子求教。曾子說:“在上位的人失去了仁道谆趾,民心渙散很久了。如果了解到犯罪的真情叛本,要同情他而不要自以為明察而沾沾自喜沪蓬。”
>> 子貢曰:“紂[1]之不善来候,不如是之甚也跷叉。是以君子惡居下流[2],天下之惡皆歸焉营搅≡菩”
>> 【譯文】
子貢說:“商紂的壞,沒有現(xiàn)在說的那么嚴重转质。所以君子不愿意居于下流园欣,使天下一切壞名聲都歸到他的身上⌒菪罚”
>> 子貢曰:“君子之過也沸枯,如日月之食[1]焉:過也,人皆見之赂弓;更[2]也绑榴,人皆仰之∮”
>> 【譯文】
子貢說:“君子的過錯翔怎,就像日食和月食一樣啊!有了過錯赤套,人人都看見了飘痛;改正的時候,人人都仰望著于毙《囟”
>> 衛(wèi)公孫朝[1]問于子貢曰:“仲尼[2]焉學(xué)?”子貢曰:“文武之道唯沮,未墜于地脖旱,在人。賢者識其大者介蛉,不賢者識其小者萌庆,莫不有文武之道焉。夫子焉不學(xué)币旧?而亦何常師之有践险?”
>> 【譯文】
衛(wèi)國的大夫公孫朝向子貢問道:“仲尼的學(xué)問從哪里得來的?”子貢說:“周文王吹菱、武王之道巍虫,并沒有失傳,還留在人們中間鳍刷。賢德的人論述大的方面占遥,不賢的人記述小的方面。沒有哪個地方?jīng)]有文武之道的输瓜。我們老師何處不學(xué)瓦胎?為什么要有固定的老師專門傳授呢?”
>> 叔孫武叔[1]語大夫于朝曰:“子貢賢于仲尼尤揣∩Π。”子服景伯[2]以告子貢。子貢曰:“譬之宮墻[3]北戏,賜之墻也及肩负芋,窺見室家之好。夫子之墻數(shù)仞[4]嗜愈,不得其門而入示罗,不見宗廟之類,百官[5]之富芝硬。得其門者或寡矣蚜点。夫子之云,不亦宜乎拌阴!”
>> 【注釋】
[1]叔孫武叔:魯國的大夫绍绘,名州仇,三桓之一。
[2]子服景伯:魯國的大夫陪拘。
[3]宮墻:宮也是墻厂镇。指圍墻,不是房屋的墻左刽。
[4]仞:古時七尺為仞捺信,一說八尺為仞,一說五尺六寸為仞欠痴。
[5]官:這里指房舍迄靠。
>> 【譯文】
叔孫武孫在朝廷上告訴大夫說:“子貢比仲尼要好±桑”子服景伯把這話告訴了子貢掌挚。子貢說:“譬如房屋的圍墻,我家的圍墻只有肩膀那么高菩咨,在墻外可以看見室內(nèi)的好東西吠式。老師家的圍墻有幾丈高,找不到大門進去抽米,就看不見他那宗廟的美好特占,房舍的富麗堂皇。能夠找到門的人大概很少云茸。叔孫武孫的話是目,不是很自然的嗎?”
>> 無論別人給予的是肯定還是否定查辩,都無須太過重視胖笛,那只不過是別人的一句溢美之詞或者無心之言网持。
>> 叔孫武叔毀仲尼宜岛。子貢曰:“無以為也!仲尼不可毀也功舀。他人之賢者萍倡,丘陵也,猶可逾也辟汰;仲尼列敲,日月也,無得而逾焉帖汞。人雖欲自絕戴而,其何傷于日月乎?多[1]見其不知量也翩蘸∷猓”
>> 【譯文】
叔孫武孫詆毀仲尼。子貢說:“不要這樣做!仲尼是不可誹謗的扶踊。別人的賢良泄鹏,就像丘陵,還可以越過秧耗;但是仲尼备籽,就是太陽和月亮,是無法超越的分井。人們即使要自絕于日月车猬,那么對日月又有什么傷害呢?只能更多地表現(xiàn)出他們的不自量力霸映椤诈唬!”
>> 陳子禽謂子貢曰:“子為恭[1]也,仲尼豈[2]賢于子乎缩麸?”子貢曰:“君子一言以為知[3]铸磅,一言以為不知,言不可不慎也杭朱。夫子之不可及也阅仔,猶天之不可階而升也。夫子之得邦家者弧械,所謂立之斯立八酒,道之斯行,餒之斯來刃唐,動之斯和羞迷。其生也榮,其死也哀画饥,如之何其可及也衔瓮?”
>> 【譯文】
陳子禽對子貢說:“你對仲尼太謙恭了吧,難道仲尼就比你好嗎抖甘?”子貢說:“君子一句話可以使人認為他聰明热鞍,一句話也可以使人認為他不聰明,說話不能不慎重跋纬埂薇宠!仲尼他老人家是不能比的啊,就好比天是不可以用階梯來攀登的艰额。他老人家如果得到邦國來治理澄港,就會如同我們所說的能立足的則立足,引導(dǎo)百姓向前走柄沮,百姓就會跟隨著回梧,安撫百姓逐工,百姓就會來歸附,動員百姓漂辐,大家就會同心協(xié)力泪喊。他老人家活著光榮,死了令人哀痛髓涯,我怎么能比得上呢袒啼?”
>> 我們常說“言為心聲”,可見一個人的言談的確很重要纬纪,有的人只說一句話就可以顯露其聰明才智蚓再,而有的人卻一開口就錯,顯得愚不可及包各。君子應(yīng)該謹言慎行摘仅,在沒有弄清楚事情的原委真相時,一定不要冒失輕浮地亂發(fā)議論问畅。古人以訥于言而敏于行為仁