11/100 Pride and Prejudice(傲慢與偏見)

Not all that Mrs. Bennet, however, with the assistance of her five daughters, could ask on the subject was sufficiant to draw from her husband any satisfactory description of Mr. Bingley. They attacked him in various ways; with barefaced questions, ingenious suppositions, and distant surmises; but he eluded the skill of them all; and they were at last obliged to accept the second-hand intelligence of their neighbour Lady Lucas. Her report was highly favourable. Sir William had been delighted with him. He was quite young, wonderfully handsome, extremely agreeable, and, to crown the whole, he meant to be at the next assembly with a large party. Nothing could be more delightful! To be fond of dancing was a certain step towards falling in love; and very lively hopes Mr. Bingley's heart were entertained.

(班尼特太太盡管有五個(gè)女兒幫腔瘸恼,問了許多關(guān)于賓格利先生的問題玖喘,但丈夫總是不能給出滿意的描述低滩。她們總是想方設(shè)法盤問他,單刀直入的提問丈冬,腦洞大開的想象,不著邊際的猜測(cè)等等,他總是能夠避而不談母谎。最終她們只好從鄰居盧卡斯夫人那里獲取二手消息。她的消息正合她們的胃口京革。威廉姆先生對(duì)他很滿意奇唤。他是一個(gè)年輕有為,英俊瀟灑匹摇,平易近人的青年咬扇,最重要的是,他打算帶一大群人去參加下次的舞會(huì)廊勃。沒有比這更振奮人心的消息了懈贺。喜歡跳舞是墜入愛河的重要一步,她們真心希望賓格利先生能夠得償所愿坡垫。)

“If I can but see one of my daughters happily settled at Netherfield," said Mrs. Bennet to her husband,"and all the others equally well married, I shall have nothing to wish for."

("要是我們的某個(gè)女兒能夠嫁進(jìn)內(nèi)瑟菲爾德莊園梭灿,其他的也都嫁的不錯(cuò),那我就沒什么好奢求的了冰悠√ピ矗”班尼特夫人對(duì)她的丈夫說(shuō)道。)

In a few days Mr. Bingley returned Mr. Bennet's visit, and sat about ten minutes with him in his library. He had entertained hopes of being admitted to a sight of the young ladies, of whose beauty he had heard much; but he saw only the father. The ladies were somewhat more fortunate, for they had the advantage of ascertaining, from upper window, that he wore a blue coat and rode a black horse.

(幾天后屿脐,賓格利先生回訪了班尼特先生涕蚤,并在他的書房坐了大概十分鐘。他早就聽聞班尼特一家年輕小姐們的美貌的诵,并且希望能夠見上一面万栅,可惜他只見到了父親。女孩們就幸運(yùn)的多了西疤,她們利用樓上窗戶的優(yōu)勢(shì)烦粒,看清了他穿著藍(lán)色的外套,騎著一匹黑馬。)

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末扰她,一起剝皮案震驚了整個(gè)濱河市兽掰,隨后出現(xiàn)的幾起案子,更是在濱河造成了極大的恐慌徒役,老刑警劉巖孽尽,帶你破解...
    沈念sama閱讀 221,548評(píng)論 6 515
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件,死亡現(xiàn)場(chǎng)離奇詭異忧勿,居然都是意外死亡杉女,警方通過(guò)查閱死者的電腦和手機(jī),發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 94,497評(píng)論 3 399
  • 文/潘曉璐 我一進(jìn)店門鸳吸,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來(lái)熏挎,“玉大人,你說(shuō)我怎么就攤上這事晌砾】补眨” “怎么了?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 167,990評(píng)論 0 360
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵养匈,是天一觀的道長(zhǎng)廉白。 經(jīng)常有香客問我,道長(zhǎng)乖寒,這世上最難降的妖魔是什么? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 59,618評(píng)論 1 296
  • 正文 為了忘掉前任院溺,我火速辦了婚禮楣嘁,結(jié)果婚禮上,老公的妹妹穿的比我還像新娘珍逸。我一直安慰自己逐虚,他們只是感情好,可當(dāng)我...
    茶點(diǎn)故事閱讀 68,618評(píng)論 6 397
  • 文/花漫 我一把揭開白布谆膳。 她就那樣靜靜地躺著叭爱,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪漱病。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上买雾,一...
    開封第一講書人閱讀 52,246評(píng)論 1 308
  • 那天,我揣著相機(jī)與錄音杨帽,去河邊找鬼漓穿。 笑死,一個(gè)胖子當(dāng)著我的面吹牛注盈,可吹牛的內(nèi)容都是我干的晃危。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 40,819評(píng)論 3 421
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼老客,長(zhǎng)吁一口氣:“原來(lái)是場(chǎng)噩夢(mèng)啊……” “哼僚饭!你這毒婦竟也來(lái)了震叮?” 一聲冷哼從身側(cè)響起,我...
    開封第一講書人閱讀 39,725評(píng)論 0 276
  • 序言:老撾萬(wàn)榮一對(duì)情侶失蹤鳍鸵,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎苇瓣,沒想到半個(gè)月后,有當(dāng)?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體权纤,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 46,268評(píng)論 1 320
  • 正文 獨(dú)居荒郊野嶺守林人離奇死亡钓简,尸身上長(zhǎng)有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點(diǎn)故事閱讀 38,356評(píng)論 3 340
  • 正文 我和宋清朗相戀三年,在試婚紗的時(shí)候發(fā)現(xiàn)自己被綠了汹想。 大學(xué)時(shí)的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片外邓。...
    茶點(diǎn)故事閱讀 40,488評(píng)論 1 352
  • 序言:一個(gè)原本活蹦亂跳的男人離奇死亡,死狀恐怖古掏,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出损话,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤槽唾,帶...
    沈念sama閱讀 36,181評(píng)論 5 350
  • 正文 年R本政府宣布丧枪,位于F島的核電站,受9級(jí)特大地震影響庞萍,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏拧烦。R本人自食惡果不足惜,卻給世界環(huán)境...
    茶點(diǎn)故事閱讀 41,862評(píng)論 3 333
  • 文/蒙蒙 一钝计、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望恋博。 院中可真熱鬧,春花似錦私恬、人聲如沸债沮。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 32,331評(píng)論 0 24
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽(yáng)疫衩。三九已至,卻和暖如春荣德,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間闷煤,已是汗流浹背。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 33,445評(píng)論 1 272
  • 我被黑心中介騙來(lái)泰國(guó)打工涮瞻, 沒想到剛下飛機(jī)就差點(diǎn)兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留曹傀,地道東北人。 一個(gè)月前我還...
    沈念sama閱讀 48,897評(píng)論 3 376
  • 正文 我出身青樓饲宛,卻偏偏與公主長(zhǎng)得像皆愉,于是被迫代替她去往敵國(guó)和親。 傳聞我的和親對(duì)象是個(gè)殘疾皇子,可洞房花燭夜當(dāng)晚...
    茶點(diǎn)故事閱讀 45,500評(píng)論 2 359

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容