1搀暑、第一人稱“我”
男女都用:
①「わたし」
使用最多沥阳,在較為隨便的場合使用。
②「わたくし」
對長輩自点、較生疏的人或在鄭重場合使用桐罕。
男性專用:
①「僕(ぼく)」
關系親密的平輩之間使用或對晚輩使用。
②「おれ」
以傲慢的口吻對平輩說話時使用或對晚輩使用桂敛,比較隨意功炮、粗魯。
女性專用:
①「あたし」
比「わたし」隨便些术唬,對于關系較親密的人使用薪伏,聽上去語氣柔和輕快。
②「あたくし」東經日語
比「あたし」鄭重粗仓,對于關系較生疏的人使用嫁怀。
2、第二人稱“你”“您”
男女都用:
①「あなた」
同輩之間借浊,長輩對晚輩塘淑,上級對下級可以使用,婦女稱呼自己的丈夫巴碗、情人朴爬、戀人時多使用。
②「君(きみ)」
原本是男子之間的稱謂橡淆,現(xiàn)已發(fā)展為男性、女性之間也可以使用母赵。但女性之間不用逸爵,對上級、長輩不用凹嘲。
③「様」
接在別人的姓名师倔、姓氏、職務周蹭、職業(yè)趋艘、人稱稱謂后面,表敬意凶朗。用于正式的場合瓷胧。
④「さん」
接在別人的姓名、姓氏棚愤、職務搓萧、職業(yè)杂数、人稱稱謂后面,表敬意瘸洛。
⑤「ちゃん」
多接在名字的后面揍移,表示親昵。多用于家庭成員之間反肋、小孩之間那伐、關系親密的年輕人之間。