原文
《康誥》曰:“惟命不于常!”道善則得之赖瞒,不善則失之矣女揭。
《楚書》曰:“楚國無以為寶蚤假,惟善以為寶“赏茫”
舅犯曰:“亡人無以為寶勤哗,仁親以為寶⊙谇”
翻譯
《尚書·周書·康誥》上說:“天命不會(huì)永不改變芒划!”以善為治國之道,就得到天命欧穴;以不善為治國之道民逼,就失去天命。
《楚書》上說:“楚國不以其他的東西為寶涮帘,只以善人為國家之寶拼苍。”
舅犯說:“流亡在外的人调缨,沒有什么寶貝疮鲫,只能以仁愛親人為寶∠乙叮”
注解:
所有的成功者俊犯,都算是得了天命,但是伤哺,如果沒有儒家的戒慎恐懼燕侠、保持正心誠意、警醒努力立莉,那就很容易被顧客绢彤、被市場(chǎng)、被時(shí)代拋棄蜓耻。
楚國之寶的故事是茫舶,在春秋時(shí),晉楚兩國最強(qiáng)刹淌,相互攀比夸富饶氏,楚國大夫王孫圉出使晉國,晉國趙簡(jiǎn)子問他:“你們楚國的白珩(héng芦鳍,一種玉器)不錯(cuò)呀嚷往!其他還有什么國寶呀?”
王孫圉昂然對(duì)著簡(jiǎn)子道:“白珩不是什么國寶柠衅。楚國人引以為國寶的皮仁,不是金玉珠飾,而是有德之人。比如觀射父贷祈,他善于辭命趋急,出使四方,能使各諸侯敬重我國势誊。還有左史倚相呜达,他善于祝史,使上下鬼神無有怨痛于楚國粟耻。這便是楚國之寶了查近。要說白珩,只是先王的一個(gè)小玩具挤忙,算不上什么寶焉霜威。嘩囂之美,在楚國不算寶册烈「昶茫”這一席話把趙簡(jiǎn)子說得垂頭喪氣,默默無言赏僧。那王孫圉也是楚國之寶了大猛。
舅犯是晉文公的母舅,名狐偃淀零,字子犯挽绩。當(dāng)初晉文公重耳避驪姬之難,逃亡在外窑滞,所以叫亡人琼牧。到了秦國時(shí),他的父親晉獻(xiàn)公薨逝哀卫,秦穆公勸重耳興兵回國奪位。舅犯對(duì)晉文公說:“我們流亡在外的人撬槽,不以富貴為寶此改,以愛親為寶。如果親人去世侄柔,家里都在辦喪事共啃,咱們沒有哀傷思慕之心,卻興兵去爭(zhēng)國暂题,便是不愛親了移剪,雖得國,不足以為寶薪者∽菘粒”所以晉之所寶,不在于得國而在于仁親,這也是不“外本內(nèi)末”的意思攻人。