輝夜姫
かぐ
や
ひめ
昔宿饱、昔谬以、あるところにおじいさんとおばあさんが住んでいました由桌。おじいさんは竹を切って籠や笊を作って暮らしていました沥寥。
在很久很久以前,有個地方住著一位老爺爺和一位老奶奶邑雅。老爺爺以砍竹來制作筐和笸籮等等來維持生活淮野。
ある日のことです。いつものように竹林に行くと经瓷、光っている竹が一本ありました。切ってみると何と女の赤ん坊が入っていました揭朝。おじいさんとおばあさんには子供がなかったので「かぐや姫」と名づけて育てることにしました色冀。それからというもの竹を切りに行く度に锋恬、おじいさんは竹の中にお金を見つけお金持ちになりました。
有一天彤悔,(老爺爺)和平常一樣地到竹林去索守,他發(fā)現(xiàn)了一株發(fā)亮的竹子蕾盯。他(把竹子)切看看,發(fā)現(xiàn)里頭竟然有個女嬰望拖。由于老爺爺和老奶奶沒有兒女挫鸽,于是就給女嬰命名為「輝夜姬」并把她養(yǎng)育成人丢郊。從那時候起每次到竹林去砍竹枫匾,老爺爺都會發(fā)現(xiàn)竹子里頭有金子,(很快的)他便成了有錢人干茉。
赤ん坊はすくすくと育ち、とても美しい娘になりました委造。そのうつくしさを耳にして至る所から結(jié)婚を申し込みにたくさんの若者がやって來ました均驶。しかし、かぐや姫は興味を示しませんでした爬虱。いつも物思いにふけり空を見上げていました伟骨。おじいさんは若者の求婚を無視することもできなかったので燃异、不思議な寶物を持ってきた者にかぐや姫をやることにしました回俐。
女嬰茁壯成長仅颇,變成了非常美麗的女孩。因?yàn)槎劻怂拿烂哺槔芏嗄贻p人慕名而來提親境蜕。然而凌停,輝夜姬沒表示任何興趣。她總是陷入沉思地仰視天空。無法無視年輕人提親的老爺爺辙培,決定把輝夜姬嫁給持有不可思議的寶物的人。
數(shù)人の若者が寶物をもってきましたが、かぐや姫はすぐに偽物と見破ってしまいました。 そして月を見るたびに悲しそうな顔をしていました皆尔。
幾個年輕人帶著寶物前來慷蠕,可是很快的就被輝夜姬識破造得很巧的冒牌貨流炕。接著,每回她看著月亮?xí)r都會露出悲傷的表情剑辫。
「どうしてそんなに悲しそうな顔をしているのですか妹蔽。」とおじいさん胳岂。
「為什么露出那么悲傷的表情呢乳丰?」老爺爺問道内贮。
「私は大丈夫です。実は私は月で生まれ什燕、11月15日の夜秋冰、月に帰らなければなりません婶熬。お迎えがまいります剑勾。」
「我沒事赵颅。其實(shí)我是月亮所生虽另,11月15日的夜晚,我就不得不回去月亮那兒了饺谬。(他們)會來迎接我捂刺∫ゼ穑」
「そんな馬鹿な∽逭梗」とおじいさんは戸惑い怒りました森缠。
「說什么蠢話∫歉祝」老爺爺既困惑又生氣贵涵。
明日がその日です。おじいさんは沢山の武士をやとってかぐや姫を守ろうとしました恰画。おじいさんはかぐや姫を手離したくはありませんでした。
明天就是那一天了端盆。老爺爺雇用了很多的武士來保護(hù)輝夜姬孝偎。老爺爺不想失去輝夜姬。?
その夜、月が山の上に現(xiàn)れると果复、金色の光が光りました独柑。武士たちは一斉に光めがけて矢を放ちました。しかし贫悄、光があたると武士たちは力を失い、眠りに落ちてしまいました。
那一夜曙博,月亮出現(xiàn)在山的上方惠窄,并閃耀著金色的光線。武士們一起朝著光線的方向射箭√约瘢可是焦除,當(dāng)武士們一碰到光線就力量全失乌逐,倒地睡去蹈丸。
天使が明かりの中から現(xiàn)われ思瘟、家の上に降りてきました。かぐや姫の手をとると空高く上がっていきました。どうすることもできません。
天使在光亮中現(xiàn)身,從屋頂降下。(他)握住輝夜姬的手后飛向高空中蚓挤。想阻止也阻止不了。
おじいさんとおばあさんはただ見ているだけでした。
老爺爺和老奶奶只能眼睜睜看她離去。
本期主播:sumika
本期小編:KUMO
責(zé)任編輯:日語之聲
注:本節(jié)目僅用于分享和學(xué)習(xí)交流钦奋,不得轉(zhuǎn)用和商用圃阳,內(nèi)容版權(quán)歸原作者所有。若有侵權(quán),請?jiān)谧髌废路搅粞越严停覀儠M快刪除物咳。