政治家や著名人による差別的な発言には吞滞、私だって腹を立てる。私は女性というカテゴリーに屬するので舔庶、女性を蔑視する発言にはそれなりに敏感だ废恋。怒りや悲しみや抗議の聲をあげる人々に賛同し、そうした人々の意見をもっと知りたいと求め抚岗、しまいには同化する或杠。それと同時(shí)に、なぜあの発言をしたのが自分ではなかったのだろうといぶかしく思う宣蔚。私の心の奧底にも向抢、女性を蔑む気持ちがひとかけらもないとは斷言できないからだ。それは生々しい自傷行為であり胚委、自分以外の者を見下そうと舌なめずりする傲慢さでもある挟鸠。私は軽率な人間だから、今この瞬間もそれの暴走を許してしまうかもしれない亩冬。
由于政治家或名人歧視性的發(fā)言艘希,我聽了之后很生氣。因?yàn)槲易鳛榕裕岳硭鶓?yīng)當(dāng)會對歧視女性的言論很敏感覆享。贊同那些發(fā)出憤怒而悲傷的抗議之聲的人們佳遂,更加渴望知道人們的意見,最終融入其中撒顿。在那同時(shí)丑罪,也驚訝于為什么做那個(gè)發(fā)言的不是自己。在我內(nèi)心深處核蘸,不敢斷言對女性一點(diǎn)點(diǎn)歧視都沒有巍糯。對于那些仿佛就在眼前的自殘行為,以及時(shí)時(shí)準(zhǔn)備看不起自己以外的人客扎,這樣的傲慢心理也是有的。如果我是一個(gè)輕率的人罚斗,在這一瞬間也許會原諒那樣的隨心所欲徙鱼。
原作:藤野 可織
出處:PR誌1月號より藤野可織さんのエッセイを掲載します