簡書外文社群免費英文課|愛書畫的宋徽宗

之前看了主編南下的夏天的文章,很受鼓舞焊唬,遂加入了語言翻譯群,上一周有穎子老師指點的英語口語練習看靠,發(fā)現(xiàn)自己好久沒有開口讀英文了,還有中翻英和英翻中的練習液肌,雖然從小就學挟炬,不過畢業(yè)之后也有段時間沒怎么碰了。這一周又開始了嗦哆,想寫文章把內容給記錄下來谤祖,也算是做一個梳理。

宋徽宗 文會圖(給大臣分茶)

3.14 中翻英練習

■原文:宋徽宗在位時老速,廣收古書畫粥喜,網(wǎng)羅畫家,擴充翰林圖畫院橘券,將畫家的地位提到中國歷史上最高的位置额湘。

■參考譯文:When he (Emperor Huizong) was on the throne, he collected not only voluminous ancient paintings and calligraphic works, but also a legion of painters to expand the painting school of the Imperail Academy, elevating the painter’s status to the highest level in the history of China.

簡書語言翻譯主編南下的夏天解析

? 第一,先來看“在位時”的處理旁舰,參考譯文用的是“on the throne” 锋华,throne的含義是“[sing] royal authority or power 王權; 王位; 帝位;例如:Queen Elizabeth II succeeded to the throne in 1952.”

■ 那么這里我們還可以用哪些詞匯來表達呢箭窜?比如reign就是一個很好的詞語毯焕,這個詞語既可以是名詞也可以是動詞。

?名詞的含義是“ (period of) rule of a king or queen 君主的統(tǒng)治磺樱; 君主統(tǒng)治時期纳猫;具體到今天的練習中,我們可以這樣說竹捉,** in/during the reign of Emperor Huizong ”**

? 動詞(不及物)的含義則是芜辕, “(over sb/sth) be king, queen or regent; rule ;成為國君或攝政王; 當政; 統(tǒng)治活孩;例如:reign over the country物遇,那么今天的練習我們可以這樣說乖仇,When he reigned over the country.


? 第二,我們來看“廣收古書畫询兴,網(wǎng)羅畫家”的處理乃沙,我們之前見過翻譯中的省略譯法,其中有一種省略就是同義省略诗舰,我們可以看到“廣收警儒、網(wǎng)羅”的意涵相近,所以譯文的處理是“he collected not only voluminous ancient paintings and calligraphic works, but also a legion of painters……”眶根,“a legion of painters”前面并無動詞蜀铲。

? 也許有同學疑問,對于畫家用collect這個詞匯是否合適属百,是不是用hire或者recruit要好一點记劝。

其實,這里用collect更好一些族扰,因為我們大家都知道在封建帝國厌丑,“率土之濱,莫非王臣”渔呵,而recruit的含義是“to find new people to work in a company, join an organization, do a job etc”怒竿,所以用collect更傳神一些。

? 這里再注意一個單詞扩氢,legion耕驰,如果喜歡美劇的同學一定會認識這個詞,因為最近有一部大熱的X戰(zhàn)警題材美劇《大群》录豺,英文名就是這個單詞朦肘。

Legion這個單詞的本意是 battle unit of the ancient Roman army 古羅馬軍團;例如双饥, Caesar's legions 凱撒軍團厚骗。也可以指 special military unit, esp of volunteers serving in the army of another country ;特殊軍團; (尤指志愿服務於他國軍隊中的)外籍軍團兢哭。

? 引申義就是參考譯文中的含義领舰, large number of people 大批的人;例如迟螺,This new film will please his legions of admirers.

Legion還可以用于表語冲秽,含義是very many; numerous 極多; 大批;比如我們翻譯罪行罄竹難書矩父,就可以這樣表達—Their crimes are legion. 他們的罪行罄竹難書锉桑。

大家還要注意一下legion的宗教含義,《圣經(jīng)》之《馬可福音》第五章第9節(jié)中有這樣一段故事:耶穌遇見一個被“污鬼”附身的人窍株,耶穌問那個污鬼叫什么名字民轴,污鬼說我們叫“群(Legion)”攻柠,因為我們數(shù)量很多。大家可以讀一下選段:

5:1 他們來到海邊后裸,格拉森人的地方瑰钮。
And they came over unto the other side of the sea, into the country of the Gadarenes.

5:2 耶穌一下船,就有一個被污鬼咐著的人微驶,從墳塋里出來迎著他浪谴。
And when he was come out of the ship, immediately there met him out of the tombs a man with an unclean spirit,

5:3 那人常住在墳塋里,沒有人能捆住他因苹,就是用鐵鏈也不能苟耻。
Who had his dwelling among the tombs; and no man could bind him, no, not with chains:

5:4 因為人屢次用腳鐐和鐵鏈捆鎖他,鐵鏈竟被他掙斷了扶檐,腳鐐也被他弄碎了凶杖。總沒有人能制伏他款筑。
Because that he had been often bound with fetters and chains, and the chains had been plucked asunder by him, and the fetters broken in pieces: neither could any man tame him.

5:5 他晝夜常在墳塋里和山中喊叫官卡,又用石頭砍自己。
And always, night and day, he was in the mountains, and in the tombs, crying, and cutting himself with stones.

5:6 他遠遠的看見耶穌醋虏,就跑過去拜他。
But when he saw Jesus afar off, he ran and worshipped him,

5:7 大聲呼叫說哮翘,至高神的兒子耶穌颈嚼,我與你有什么相干。我指著神懇求你饭寺,不要叫我受苦阻课。
And cried with a loud voice, and said, What have I to do with thee, Jesus, thou Son of the most high God? I adjure thee by God, that thou torment me not.

5:8 是因耶穌曾吩咐他說,污鬼阿艰匙,從這人身上出來吧限煞。
For he said unto him, Come out of the man, thou unclean spirit.

5:9 耶穌問他說,你名叫什么员凝∈鹱ぃ回答說,我名叫群健霹,因為我們多的緣故旺上。
And he asked him, What is thy name? And he answered, saying, My name is Legion: for we are many.

? 第三,我們來看一處很有意思的處理糖埋,“廣收古書畫”宣吱,參考譯文處理成,“he collected ……voluminous ancient paintings and calligraphic works”

我們可以看到“廣”原本是副詞來修飾“收”這個動詞瞳别,但是譯文的處理則是用“voluminous”這個形容詞做定語來修飾“古書畫”征候,從而表達“廣收”的含義杭攻。

? 這種處理方法在翻譯理論中被稱為轉性譯法,即根據(jù)譯文語言的習慣進行詞性轉換疤坝,我們來看幾個例子:

  • 英譯中——Vietnamese war is a drain on American resources. 越南戰(zhàn)爭消耗著美國的資源兆解。這里就是 drain 轉譯為動詞 消耗

Millions of the people in the mountain areas are finally off the poverty. 千百萬山區(qū)人終于擺脫了貧窮。這里就是介詞off轉譯為動詞 擺脫卒煞。

  • 中譯英——他總是喝很多酒痪宰。He is a greater drinker. 動詞轉為名詞。

許多學生反對他畔裕。Many students are against him. 這里就是動詞 反對衣撬,轉譯成介詞 against


? 第四,我們要注意一下翰林圖畫院的處理扮饶,大家都知道宋朝的翰林院相當于皇家的顧問機構(也稱翰林學士院)具练,起草朝廷的制誥、敕令甜无、國書扛点、文書等,所以用imperial academy岂丘。

但是唐宋除卻翰林學士院陵究,還有專掌方術伎藝供奉等的翰林院,例如原文中的翰林圖畫院奥帘,所以參考譯文會處理成铜邮,the painting school of the Imperail Academy.


? 第五,我們要注意elevating the painter’s status to the highest level in the history of China這句中elevating作為ing分詞的修飾作用寨蹋。

? 要注意一下status的兩種含義松蒜,一種大家都很熟悉,意思是 person's social, legal or professional position or rank in relation to others 地位; 身份; 職位已旧;

另一個意思則是秸苗,high rank or social position 重要地位; 重要身份;例如运褪,He's very aware of his status. 他很在意自己的重要身份惊楼。

詞組status symbol 的含義則是,possession that is thought to show sb's high social rank, wealth, etc 社會地位﹑ 身份﹑ 財富等的象征秸讹,例如胁后, He only bought the yacht as a status symbol he hates sailing. 他買游艇只是為了顯示身份。


? 關于宋徽宗提升畫家地位嗦枢,這里補充一個典故吧攀芯,在我國古代,畫家的社會地位并不高文虏,我們可以看一看《舊唐書.閻立本傳》中的記載侣诺。

大家應該知道閻立本是唐朝著名政治家殖演、畫家,出身貴族年鸳,官至右相趴久。但史書中卻這樣記載:

太宗嘗與侍臣學士泛舟于春苑,池中有異鳥搔确,隨波容與彼棍。太宗擊賞,數(shù)詔座者為詠膳算,召立本令寫焉座硕。時閣外傳呼云:“畫師閻立本√榉洌”時已為主爵郎中华匾,奔走流汗,俯伏池側机隙,手揮丹粉蜘拉,瞻望座賓,不勝愧赧有鹿。退誡其子曰:“吾少好讀書旭旭,幸免面墻,緣情染翰葱跋,頗及儕流持寄。唯以丹青見知,躬廝役之務年局,辱莫大焉!汝宜深誡咸产,勿習此末伎矢否。”立本為性所好脑溢,欲罷不能也僵朗。及為右相,與左相姜恪對掌樞密屑彻。恪既歷任將軍验庙,立功塞外;立本唯善于圖畫社牲,非宰輔之器粪薛。故時人以《千字文》為語曰:“左相宣威沙漠,右相馳譽丹青搏恤∥ナ伲”

大家可以看到史書是對閻立本的畫技持一種譏刺的態(tài)度湃交,大意就是說閻立本憑借即所謂丹青繪畫類的“末伎”獲得高位,沒有什么宰相的才華藤巢,不能和以威威軍功得任左相的姜恪相提并論搞莺,于是被嘲諷道,“左相宣威沙漠掂咒,右相馳譽丹青才沧。”

由這段史實绍刮,古代畫家的地位之低可見一斑(畢竟官至右相的畫家温圆,都會受到這樣的不公評價呵!)

感興趣的同學可以自行搜索一下录淡,汪瑤《閻立本以畫師職業(yè)為恥 稱被呼來喚去如雜役》捌木,載于《廣州日報》,文章敘述比較詳細嫉戚。

■ 好了刨裆,解析就到這里吧!大家第一要記住今天學習的翻譯技巧(省略彬檀、轉譯)帆啃;大家應該看到轉性譯法要比用動詞加副詞更加地道!

第二窍帝,好的譯文必須仰賴良好的中文與文化功底努潘,像今天練習的譯文,雖然很短坤学,但是如果對有關背景知識不了解疯坤,自然很難翻譯準確。

第三深浮,一定要復習定從的用法压怠。

藍吉朵爾練習筆記

原文:宋徽宗在位時,廣收古書畫飞苇,網(wǎng)羅畫家菌瘫,擴充翰林圖畫院,將畫家的地位提到中國歷史上最高的位置布卡。

譯文:During Emperor Huizong's reign, he collected ancient calligraphy and paintings widely(1) and gathered painters together(2) to make expend(3) imperial painting academy(4) to a large scale(5).With his effort, painting's painter’s position(6) was put to the highest(7) in Chinese history.

發(fā)現(xiàn)的問題
(1)文中提到的轉譯雨让,相比較動詞collected…wildly,用形容詞voluminous來修飾古書畫更好忿等,此外還有對于書法作品的描述栖忠,calligraphy是書法,書法作品為calligraphic works

(2)together可以去掉,夏神的做法則是用了一個動詞collect 把書畫和畫家都連起來了娃闲,用了省略的手法

(3) make 換成expend會比較好

(4)關于翰林圖畫院虚汛,之前翻譯的時候講到身在宮苑,用的是being an imperial member皇帮,所以這里翰林翻譯為imperial academy卷哩,圖畫院則翻譯為the painting school

(5)第一句a large scale的擴充,可以直接用scale up動詞詞組属拾,所以可以改為将谊,gathered painters to scale up the imperial painting academy

(6)對于position和status的區(qū)別,position更偏向于位置渐白,職位尊浓,status指社會地位

(7)put是及物動詞,一般不這樣用纯衍,畫家筆誤打成了painting栋齿,應為painter,最后一句改為the painter's position reached the peak in the history of China.

總結

翻譯對我來說不像口語和聽力讓人輕松襟诸,乍一看的時候內心是抵觸的瓦堵,不過還是硬逼著自己去做了嘗試,之前的練習對于Emperor Huizong的說法記得比較牢歌亲,翻譯的時候會覺得自己的詞匯量不夠用菇用,看到中文腦中聯(lián)想到英文能力比較弱,所以會去查詞典陷揪,對于省略和轉譯沒有什么概念惋鸥,今天看了夏神的解析覺得很受啟發(fā)。

最后編輯于
?著作權歸作者所有,轉載或內容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末悍缠,一起剝皮案震驚了整個濱河市卦绣,隨后出現(xiàn)的幾起案子,更是在濱河造成了極大的恐慌飞蚓,老刑警劉巖滤港,帶你破解...
    沈念sama閱讀 222,807評論 6 518
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件,死亡現(xiàn)場離奇詭異玷坠,居然都是意外死亡蜗搔,警方通過查閱死者的電腦和手機劲藐,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 95,284評論 3 399
  • 文/潘曉璐 我一進店門八堡,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來,“玉大人聘芜,你說我怎么就攤上這事兄渺。” “怎么了汰现?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 169,589評論 0 363
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵挂谍,是天一觀的道長叔壤。 經(jīng)常有香客問我,道長口叙,這世上最難降的妖魔是什么炼绘? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 60,188評論 1 300
  • 正文 為了忘掉前任,我火速辦了婚禮妄田,結果婚禮上俺亮,老公的妹妹穿的比我還像新娘。我一直安慰自己疟呐,他們只是感情好脚曾,可當我...
    茶點故事閱讀 69,185評論 6 398
  • 文/花漫 我一把揭開白布。 她就那樣靜靜地躺著启具,像睡著了一般本讥。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上鲁冯,一...
    開封第一講書人閱讀 52,785評論 1 314
  • 那天拷沸,我揣著相機與錄音,去河邊找鬼晓褪。 笑死堵漱,一個胖子當著我的面吹牛,可吹牛的內容都是我干的涣仿。 我是一名探鬼主播勤庐,決...
    沈念sama閱讀 41,220評論 3 423
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼好港!你這毒婦竟也來了愉镰?” 一聲冷哼從身側響起,我...
    開封第一講書人閱讀 40,167評論 0 277
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤钧汹,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎丈探,沒想到半個月后,有當?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體拔莱,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 46,698評論 1 320
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡碗降,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 38,767評論 3 343
  • 正文 我和宋清朗相戀三年,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了塘秦。 大學時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片讼渊。...
    茶點故事閱讀 40,912評論 1 353
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡,死狀恐怖尊剔,靈堂內的尸體忽然破棺而出爪幻,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤,帶...
    沈念sama閱讀 36,572評論 5 351
  • 正文 年R本政府宣布挨稿,位于F島的核電站仇轻,受9級特大地震影響,放射性物質發(fā)生泄漏奶甘。R本人自食惡果不足惜篷店,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 42,254評論 3 336
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望臭家。 院中可真熱鬧船庇,春花似錦、人聲如沸侣监。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 32,746評論 0 25
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽橄霉。三九已至窃爷,卻和暖如春,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間姓蜂,已是汗流浹背按厘。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 33,859評論 1 274
  • 我被黑心中介騙來泰國打工, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留钱慢,地道東北人逮京。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 49,359評論 3 379
  • 正文 我出身青樓,卻偏偏與公主長得像束莫,于是被迫代替她去往敵國和親懒棉。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子,可洞房花燭夜當晚...
    茶點故事閱讀 45,922評論 2 361

推薦閱讀更多精彩內容