簡書外文社群免費翻譯課 | 2017年漢譯英第四彈分享貼

3.14 翻譯練習:
宋徽宗在位時赡若,廣收古書畫魁莉,網羅畫家,擴充翰林圖畫院蝌诡,將畫家的地位提到中國歷史上最高的位置。


我的譯文:When Huizong was in power, he collected ancient paintings and calligraphies massively, hired painters from various places, and enlarged the royal painting institution. By his efforts, the position of painters has been higher than any other periods in China's history.

南下的夏天主編點評:增譯用得不錯枫吧。但是謂語動詞的用法可以加強浦旱,前兩個動詞可以用and連接,而第三個則改成 to enlarge九杂。另外“翰林”一詞需要查詞典颁湖。

參考譯文:In/ During the reign of Emperor Huizong, he collected not only voluminous ancient paintings and calligraphic works, but also a legion of painters to expand the painting school of the Imperail Academy, elevating the paiter's status to the highest level in the history of China.


學習心得:

(1) 在位:
**處理辦法1——When he was on the throne。根據朗文在線詞典以及牛津高階英漢雙解詞典尼酿,throne爷狈,【C】special chair or seat used by a king, queen, bishop, etc during ceremonies(國王、君主裳擎、主教等的)寶座涎永、御座;而 the throne,【sing】royal authority or power羡微,王權谷饿、王位、帝位妈倔。
**處理辦法2——In/ During the reign of Emperor Huizong博投。Reign作為名詞時,表示(period of) rule of a king or queen 君主的統(tǒng)治盯蝴,君主統(tǒng)治時期毅哗。
**處理辦法3——When Emperor Huizong reigned over the country。Reign也可以用作動詞捧挺,固定搭配是 reign over sb/sth虑绵,即be king, queen or regent; rule 成為國君或攝政王;當政闽烙;統(tǒng)治翅睛。
**處理辦法4——rule/ govern等表示統(tǒng)治、管理的詞匯也適用黑竞。而本人選用“in power”捕发,意為 having control or authority 掌權。

(2) 廣收古書畫很魂,網羅畫家扎酷,擴充翰林圖畫院:
**【動詞的用法】只有在強調數(shù)個動作連接比較緊密的時候,采用逗號加and這種形式莫换,像本人原譯文的做法(collected..., hired..., and enlarged....)顯得不地道霞玄。
**【collect的用法】其實不難看出,“廣收”和“網羅”是意思相近的詞匯拉岁,因此可以運用省略譯法(同義省略)坷剧。另外,collect在詞典中有2重含義:bring or gather sth together 收集某物喊暖;come together; assemble or accumulate; gather 聚集惫企、召集、積累陵叽,如 A crowd soon collected at the scene of the accident.狞尔。換句話說,collect是可以用于“聚集人群”這樣的意思的巩掺。
**【voluminous的用法】此處參考譯文用了轉性譯法偏序,即根據譯文語言的習慣進行詞性轉換。原文中的“廣”是副詞胖替,而參考譯文的voluminous則是形容詞研儒。
英譯中——Vietnamese war is a drain on American resources. 越南戰(zhàn)爭消耗著美國的資源豫缨。這里就是 drain 轉譯為動詞 消耗。 ? ?Millions of the people in the mountain areas are finally off the poverty. 千百萬山區(qū)人終于擺脫了貧窮端朵。這里就是介詞off轉譯為動詞 擺脫好芭。
中譯英——他總是喝很多酒。He is a greater drinker. 動詞轉為名詞。 ? ?許多學生反對他。Many students are against him. 這里就是動詞 ?反對闪彼,轉譯成介詞 against。
** 【legion的用法】legion意為large number of people 大批的人邻薯。
**【翰林院】Imperial Academy。翰林院從唐朝開始設立恩尾,初時為供職具有藝能人士的機構弛说,自唐玄宗后挽懦,翰林分為兩種翰意,一種是翰林學士,供職于翰林學士院信柿,一種是翰林供奉冀偶,供職于翰林院。翰林學士擔當起草詔書的職責渔嚷,翰林供奉則無甚實權进鸠。而原文所說的“翰林圖畫院”,指代的是前者形病,因此用Imperial Academy客年。另外,“翰林”則翻譯為member of the Imperial Academy漠吻。

(3) 將畫家的地位提到中國歷史上最高的位置:
**【elevate的用法】本人在處理這個分句的時候非常小心量瓜。原本,本人是想翻譯成“which made painters the highest position in China's history”途乃,轉念一想绍傲,如此翻譯會讓人誤以為“畫家是中國歷史上地位最高的”。而參考譯文采用了 elevate耍共。elevate意為 to move someone or something to a more important level or rank, or make them better than before烫饼,與“提升”之意。
**【status的用法】status表示 high rank or social position 重要地位试读,重要身份杠纵,例如 He's very aware of his status. 他很在意自己的重要身份。

最后特別鳴謝南下的夏天主編~

#本譯文僅供個人研習钩骇、欣賞語言之用比藻,謝絕任何轉載及用于任何商業(yè)用途骇塘。本譯文所涉法律后果均由本人承擔。本人同意簡書平臺在接獲有關著作權人的通知后韩容,刪除文章款违。#

最后編輯于
?著作權歸作者所有,轉載或內容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末,一起剝皮案震驚了整個濱河市群凶,隨后出現(xiàn)的幾起案子插爹,更是在濱河造成了極大的恐慌,老刑警劉巖请梢,帶你破解...
    沈念sama閱讀 222,729評論 6 517
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件赠尾,死亡現(xiàn)場離奇詭異,居然都是意外死亡毅弧,警方通過查閱死者的電腦和手機气嫁,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 95,226評論 3 399
  • 文/潘曉璐 我一進店門,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來够坐,“玉大人寸宵,你說我怎么就攤上這事≡” “怎么了梯影?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 169,461評論 0 362
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵,是天一觀的道長庶香。 經常有香客問我甲棍,道長,這世上最難降的妖魔是什么赶掖? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 60,135評論 1 300
  • 正文 為了忘掉前任感猛,我火速辦了婚禮,結果婚禮上奢赂,老公的妹妹穿的比我還像新娘陪白。我一直安慰自己,他們只是感情好呈驶,可當我...
    茶點故事閱讀 69,130評論 6 398
  • 文/花漫 我一把揭開白布拷泽。 她就那樣靜靜地躺著,像睡著了一般袖瞻。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪司致。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上,一...
    開封第一講書人閱讀 52,736評論 1 312
  • 那天聋迎,我揣著相機與錄音脂矫,去河邊找鬼。 笑死霉晕,一個胖子當著我的面吹牛庭再,可吹牛的內容都是我干的捞奕。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 41,179評論 3 422
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼拄轻,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼颅围!你這毒婦竟也來了?” 一聲冷哼從身側響起恨搓,我...
    開封第一講書人閱讀 40,124評論 0 277
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤院促,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎,沒想到半個月后斧抱,有當?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體常拓,經...
    沈念sama閱讀 46,657評論 1 320
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 38,723評論 3 342
  • 正文 我和宋清朗相戀三年辉浦,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了弄抬。 大學時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片。...
    茶點故事閱讀 40,872評論 1 353
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡宪郊,死狀恐怖掂恕,靈堂內的尸體忽然破棺而出,到底是詐尸還是另有隱情废膘,我是刑警寧澤竹海,帶...
    沈念sama閱讀 36,533評論 5 351
  • 正文 年R本政府宣布,位于F島的核電站丐黄,受9級特大地震影響,放射性物質發(fā)生泄漏孔飒。R本人自食惡果不足惜灌闺,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 42,213評論 3 336
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望坏瞄。 院中可真熱鬧桂对,春花似錦、人聲如沸鸠匀。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 32,700評論 0 25
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽缀棍。三九已至宅此,卻和暖如春,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間爬范,已是汗流浹背父腕。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 33,819評論 1 274
  • 我被黑心中介騙來泰國打工, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留青瀑,地道東北人璧亮。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 49,304評論 3 379
  • 正文 我出身青樓萧诫,卻偏偏與公主長得像,于是被迫代替她去往敵國和親枝嘶。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子帘饶,可洞房花燭夜當晚...
    茶點故事閱讀 45,876評論 2 361

推薦閱讀更多精彩內容