村上春樹の作品が薯鼠、中國で爆発的な人気となっている择诈。その代表作の「ノルウェイの森」はこれまでに100萬部以上が売れた。こうした「村上春樹現(xiàn)象」を支えているのは出皇、都市部の多くの若い世代である吭从。
村上村樹的作品如今火爆中國。他的代表作《挪威的森林》至今已經(jīng)賣出100多萬本恶迈。支撐著如此村上春樹熱的涩金,就是在都市里面的年輕一族。
今や村上作品は必読の本になっている暇仲。村上作品の魅力といえば步做、簡潔で美しい、ユーモア溢れる文體はもちろん奈附、孤獨(dú)や空虛さ全度、退屈さを楽しむライフスタイルを読者も提供してくれる點(diǎn)もある。
現(xiàn)在村上春樹的作品已經(jīng)成了必讀樹木了斥滤。說起村上作品的魅力将鸵,簡潔美好而又充滿幽默感的文體,還為讀者提供了享受孤獨(dú)和空虛的生活方式佑颇,不得不說顶掉,這也是非常重要的一點(diǎn)。
作者紹介
村上春樹(1949年ー)は日本の小説家挑胸、米文學(xué)翻訳家痒筒。1980年代以降の日本文學(xué)、現(xiàn)代文學(xué)を代表する文學(xué)者である。小説簿透、エッセイ移袍、ノンフィクションのほか、翻訳も手がける老充。翻訳文體の影響が見られる文章と葡盗、多彩な比喩に特徴がある。村上龍とともに啡浊、W村上と呼ばれ戳粒、日本の現(xiàn)代文學(xué)の新しい世代の作家として注目を集める。
村上春樹(1949年-)日本小說家虫啥、美國文學(xué)翻譯家蔚约。1980年以后日本文學(xué)、現(xiàn)代文學(xué)的代表人物涂籽。除小說苹祟、隨筆、紀(jì)實(shí)文學(xué)以外评雌,也涉及翻譯树枫。其特征是具有翻譯痕跡的文章和新穎多樣的比喻。與村上龍并稱為“W村上”景东、是日本文學(xué)的新生力量贰拿。
「ノルウェイの森」 《挪威的森林》節(jié)選
それでも記憶は確実に遠(yuǎn)ざかっていくし玻募、僕はあまりに多くのことを既に忘れてしまった绎秒。こぅして記憶を辿りながら文章を書いていると黍图、僕はときどきひどく不安な気持になってしまう。ひょっとして自分はいちばん肝心な部分の記憶を失ってしまっているんじゃないかとふと思うからだ和措。僕の體の中に記憶の辺土とでも呼ぶべき暗い場所があって庄呈、大事な記憶は全部そこにつもってやわらかい泥と化してしまっているのではあるまいか、と派阱。
盡管如此诬留,這份記憶的確是已經(jīng)離我遠(yuǎn)去,我已經(jīng)忘掉太多事了贫母。像現(xiàn)在文兑,一邊回憶一邊寫,就常會(huì)教我陷入一種不安的情緒腺劣。因?yàn)槲覔?dān)心自己也許會(huì)將最重要的記憶遺漏掉绿贞。說不定,這回憶早已在我體內(nèi)的哪方陰暗的“記憶邊疆”里化作春泥了呢誓酒!
しかし何はともあれ樟蠕、今のところはそれが僕の手に入れられるものの全てなのだ。既に薄らいでしまい靠柑、そして今も刻一刻と薄らいでいくその不完全な記憶をしっかりと胸に抱きかかえ寨辩、骨でもしゃぶるような気持で僕はこの文章を書きつづけている。直子との約束を守るためにはこうする以外に何の方法もないのだ歼冰。もっと昔靡狞、僕がまだ若く、その記憶がずっと鮮明だったころ隔嫡、僕は直子について書いてみようと試みたことが何度かある甸怕。でもそのときは一行たりとも書くことができなかった。その最初の一行さえ出てくれば腮恩、あとは何もかもすらすらと書いてしまえるだろうということはよくわかっていたのだけれど梢杭、その一行がどうしても出てこなかったのだ。全てがあまりにもくっきりとしすぎていて秸滴、どこから手をつければいいのかがわからなかったのだ武契。
但同無論如何,現(xiàn)在我所要寫的荡含,就是我所有的記憶了咒唆。我緊擁著這已然模糊,而且愈來愈模糊的不完整的記憶释液,敲骨吸髓全释,盡我所能地寫這篇小說。為了信守對直子的承諾误债,除了這么做浸船,我沒有別的法子。更早以前寝蹈,在我還算年輕糟袁,記憶仍然鮮明的時(shí)候,我曾有幾回試著想寫直子躺盛∠畲鳎可是當(dāng)時(shí)我卻一行也寫不下去。我當(dāng)然明白槽惫,只要能寫出冒頭的一行文字周叮,便能順暢地將她寫完,但不管怎么努力界斜,第一行就是寫不出來仿耽。一切是如此鮮明,教我不知從何為起各薇。
あまりにも克明な地図が项贺、克明にすぎて時(shí)として役に立たないのと同じことだ君躺。でも今はわかる。結(jié)局のところ―と僕は思う―文章という不完全な容器に盛ることができるのは不完全な記憶や不完全な想いでしかないのだ开缎。そして直子に関する記憶が僕の中で薄らいでいけばいくほど棕叫、僕はより深く彼女を理解することができるようになったと思う。何故彼女が僕に向って「私を忘れないで」と頼んだのか奕删、その理由も今の僕にはわかる俺泣。もちろん直子は知っていたのだ。僕の中で彼女に関する記憶がいつか薄らいでいくであろうということを完残。だからこそ彼女は僕に向って訴えかけねばならなかったのだ伏钠。「私のことをいつまでも忘れないで谨设。私が存在していたことを覚えていて」と熟掂。
そう考えると僕はたまらなく哀しい。何故なら直子は僕のことを愛してさえいなかったからだ扎拣。
這就好比說打掘,一張畫得太詳細(xì)的地圖有時(shí)反而派不上用場一樣。不過鹏秋,現(xiàn)在我總算懂了尊蚁。原來——我想——只有這些不完整的記憶、不完整的思念侣夷,才能裝進(jìn)小說這個(gè)不完整的容器里横朋。而且,有關(guān)直子的記憶在我腦中愈是模糊百拓,我便愈能了解她琴锭。我現(xiàn)在也想通了她叫我不要忘記她的道理了。直子當(dāng)然也知道衙传。她知道總有一天决帖,我腦中的記憶會(huì)漸漸褪色。也因此蓖捶,她非得一再叮嚀不可地回。“我希望你永遠(yuǎn)記得我俊鱼,永遠(yuǎn)記得我這個(gè)人刻像。”
想到這兒并闲,我就覺得非常難過细睡。因?yàn)橹弊訌膩聿辉鴲圻^我。