【原文】
東門之池,可以漚麻搓幌。
彼美淑姬杆故,可與晤歌。
東門之池溉愁,可以漚纻处铛。
彼美淑姬,可與晤語拐揭。
東門之池撤蟆,可以漚菅。
彼美淑姬堂污,可與晤言家肯。
【概覽】
1、這是首描寫勞動中男女相聚相戀的情歌盟猖,意思十分簡單讨衣,卻文字質(zhì)樸换棚、感情清純又懇摯,讓文字有了明顯的溫度反镇。再現(xiàn)了先民又唱又笑的勞動場面和熱鬧的求偶氣氛固蚤。
2、詩以“東門之池歹茶,可以漚麻”起興夕玩,點明地點;又以漚麻的繁瑣艱苦惊豺,暗示情感在交流中漫漫加深燎孟。他們珍惜這相聚的點點滴滴,所以歌之而樂之尸昧。二揩页、三章的復沓,感情進一步濃烈彻磁。
3碍沐、大麻、纻麻要制成衣服須經(jīng)揉搓衷蜓、洗滌累提、梳理,才能織成麻布做衣服磁浇。洗麻是最重要斋陪,也是最繁冗的一步。男女干活置吓,搭配不累无虚。大家一起,談天說地衍锚,艱苦的勞作中有男子大膽的情歌友题,一切的艱辛變成歌聲悠揚在護城河上。
【注釋】
1戴质、池:護城河度宦。2、漚:長時間用水浸泡告匠。紡麻之前先用水將其泡軟戈抄。3、姬:古代對婦女的美稱后专。4划鸽、晤歌:用歌聲互相唱和。5、苧:苧麻裸诽。多年生草本植物嫂用,莖皮含纖維質(zhì),可做繩崭捍,織夏布尸折。6啰脚、菅(jiān):菅草殷蛇。茅屬,多年生草本植物橄浓,葉子細長粒梦,可做索。
【譯文】
東門外有護城河荸实,
可以浸麻可泡葛匀们。
溫柔美麗的姑娘,
與她相會又唱歌准给。
東門外有護城河泄朴,
泡浸纻麻許許多。
溫柔美麗的姑娘露氮,
與她傾談情相和祖灰。
東門外有護城河,
泡浸菅草一棵棵畔规。
溫柔美麗的姑娘局扶,
與她敘話真快活。