在我們國家,城會玩之類的簡句常用于年輕人之間胧砰,日本也是鳍鸵,尤其在學校里,使用更加頻繁尉间。今天偿乖,我們就一起看看最近的JK(女高中生的簡寫)語吧!
1.ちょま哲嘲!今からオケボ贪薪、Bダッシュするゎ!!
「ちょま!」是「ちょっと待って/等一下」的省略語眠副。
「オケボ」是「カラオケボックス/卡拉OK包間」的省略語古掏。
「Bダッシュ」的意思是「とにかく急ぐこと/緊急之事」。
是不是覺得簡化地過分侦啸?該句翻譯為普通日語應為:
ちょっと待って槽唾!今からカラオケボックスに急いで行くわ!!/等等我!現(xiàn)在馬上就去卡拉OK包間光涂!
2.ぺこってえぐやばなんすけど~( ̄Д ̄)
「ぺこる」是「お腹が空く/肚子餓」的意思庞萍。
「えぐやば」的意思是「えぐいほどヤバい/不好,糟糕」忘闻,多在遇到瓶頸钝计、困難時使用。
所以,從正常語法來說私恬,該句話的意思是:
お腹が空いて债沮、とてもヤバいよ~/餓得不行了,怎么辦啊~
3.あげぽよでパリピたい気分っすーーー!!!
「あげぽよ」是表示情緒高漲的詞語本鸣。
「パリピ」是「パーティピープル(パーティでノリノリで盛り上がる人)/在party上情緒歡快的人」的省略語疫衩。
「パリピたい」的意思是「パーティーみたいに盛り上がりたい/像開party一樣歡快」。
所以荣德,該句話的意思是:
テンション上がってて闷煤、はしゃいで盛り上がりたい気分だよー!/情緒一上來涮瞻,就想歡鬧地炒熱氣氛鲤拿!
4.あのさ、アモーレ署咽。
這前半句還能聽懂近顷,后半句說的是啥?
原來在高中生用語中宁否,「アモーレ」表達的意思是「愛してる/喜歡」幕庐。
所以,這句話是在表白時候用的家淤。
5.言ったでしょう异剥。BFF。
「BFF」是英語詞匯的省略語絮重,原句是“Best Friend Forever”冤寿。所以翻譯為日語為「ずっと親友だよ/我們要一直是好友哦」。
學習日語青伤,請到蘇州東經(jīng)日語:http://www.tokei.cn