24028-匡文飛
? ? 《幸福的種子》文作者:日本(松居直)歼指,當把書捧在手里時寝凌,對書名的意思理解很模糊畔濒、并不太明白其中的含義。翻到作者簡介那頁看之后才對作者有了些許的了解晶乔。而也就是前幾天參加過的培訓才知道松居直是“日本圖畫書之父”珍坊,說來慚愧,平日與自己小孩讀圖畫書時瘪弓,從來不關(guān)注作者是誰,最多看一眼出自哪個國家禽最。此時意識到了去讀一本圖畫書腺怯,不是盲目的,而還應該對圖畫書發(fā)展史及文作者做個必要的了解川无。
? ? ? 寫在前面的“愛的語言”我似乎從中看到了自已過往是如何對待和孩子的溝通呛占,文中強掉親子語言交流引起了自己的反思….一口氣讀完了第一章節(jié),看完反復琢磨其中真正的含義懦趋。居然有種怎么沒有早點遇到這本書的感覺晾虑,真是相見恨晚。之前的很多育兒迷思,都像被解讀了出來帜篇。語言真是世界上最神奇的存在糙捺,媽媽完全可以用溫情的語言帶來孩子一生的受益。當我看到‘一個母親的手記’文章里那位母親邊喂奶邊唱搖籃曲給她的小孩聽時笙隙,我聯(lián)想到了自已小時候洪灯,我圍著媽媽身邊,媽媽邊做了家務邊輕輕哼唱著曲兒的畫面竟痰,成長過程中已記不清多少次出現(xiàn)過腦海里签钩,讓我感受到來自兒時溫情蔓延至今還存在的幸福感。
? ? ? 我想坏快,我對‘幸福的種子’铅檩,有了自己清晰的理解,可以往大了說莽鸿,是曾經(jīng)所有經(jīng)歷過的讓自己想起時心間便有快樂健康的情緒昧旨,也可以往小了說,只是用心陪伴了一次孩子讀圖畫書時全身心投入的一次愉快的對話交流富拗。
圖片發(fā)自簡書App
圖片發(fā)自簡書App