大家都知道赃蛛,日語是很曖昧的,所以日本人講出來的話可得好好思量一下搀菩。有時候呕臂,想想就覺得很累。但也正因為日語有這種特點肪跋,才被稱為「美しい日本語」歧蒋。在這里我給大家推薦個日語學習群:632843026
有時候,日本人講出來的日語州既,可能與我們自己想的意思完全不同谜洽,所以大家需要慎重慎重再慎重。今天吴叶,小編就和大家探討一下常用日語中容易會錯意的9句話褥琐。
1.いや、申し訳ないけど …
看到這句話晤郑,小伙伴們的第一反應是什么?是不是覺得“多簡單的一句話贸宏,不就是表示道歉的嘛”造寝。如果有此想法,小編想說:你真的想多了吭练。
日本人想表達的真正意思是:それは違うと思う诫龙。/我咋覺得不太對呢。
他只是想表達下否定的意思鲫咽,并沒有道歉的含義签赃。
2.そういうのも一つの手だけど …
一般上大家都理解為:這雖然也是一種方法…
其實不是這樣的,TA只是想說:このやり方は問題がある分尸。/這個做法有問題锦聊。
果然,萬物不能看表面啊箩绍,別人說啥都得好好想想孔庭。
3.なるほど
大家是不是覺得它就是一個簡單的感嘆詞,用于表示對談話對象所說的話的認同材蛛?
說出來怕你們桑心圆到,其實日本人在使用該詞時,多是附和語卑吭,背后真正的含義是:どうでもいい芽淡。/怎樣都行!
4.まあ豆赏、それはいいとして …
看到這一句話時挣菲,千萬不要以為它的含義是“這樣就行”富稻。
日本人說話不直接,這是眾所周知的己单。所以在表達意見時也不會直截了當唉窃,只能靠自己的理解了。
其實日本人說這句話的真正意思是:よくない纹笼。/不好纹份。
因為前面有一個副詞「まあ」,表示“勉強廷痘、還算”等意思蔓涧,這已經表現(xiàn)出自己的底線了。
5.ただ笋额、我々として元暴、できれば …
日語中經常使用「できれば」,表示“盡力兄猩,盡可能”茉盏。但在這句話中,意思可不是這么簡單了枢冤。
背后含義:我々の最低ラインはここだ鸠姨。/這是我們的底線。
是不是覺得自己理解的和日本人所說的背后含義差別還是很大的淹真?千萬不要想為“如果可以讶迁,我們再… ”。
6.それは核蘸、こちらも確認不足でした巍糯。
一般上我們都會理解為:我們也有責任,沒有認真確認客扎。
你以為他們說這句話時祟峦,真的是在承認錯誤嗎?不是的徙鱼,他們真正的意思是:我々は悪くない搀愧。/我們沒有錯。
其實有時候疆偿,在理解日語時咱筛,可以認真分析下助詞或副助詞。比如在這句話中杆故,使用了「も」迅箩,表達“也”的意思,整句話想要傳達出“主要責任不在于'我們'”的含義处铛。
7.そうですか饲趋。わかりました拐揭。
多簡單的一句話,就是表達“我明白了”“我知道了”的含義奕塑。
其實堂污,有時日本人在說這句話時,只是用于表達自己吃驚的態(tài)度龄砰,并沒有什么理解接受之意盟猖。
8.そうですね …一度社內で検討してみます。
公司之間合作换棚、商討方案時式镐,常說的一句話。當對方給你留下這一句話時固蚤,你會不會美滋滋地想著:啊娘汞,要成了,基本上合作要成了夕玩。
可日本人所說這句話的真實含義是:この話はなかったことに你弦。/就當沒有這件事吧。
畢竟開頭就說了「そうですね …/這樣啊…」燎孟,對方已經在思考了禽作。
9. ありがとうございます。
當然缤弦,這是表達感謝的最簡單的一句話,大概小伙伴們都會吧彻磁。日本人說得也比較頻繁碍沐,當然,有時候他們說這句話時確實是表達謝意的衷蜓。
但是累提,如果你沒有做什么讓他們特別感謝的事情時,對方對你說的這句話就不要上心磁浇、高興了斋陪。他們就是想來個結束語,真的置吓。
看完以上9個句子后无虚,小伙伴們有沒有覺得學了假的日語。自己所學日語的意思和日本人表達的真正含義之間差距還是不小的衍锚。
不過沒關系友题,還好不太影響交流。
小伙伴們戴质,和日本人交談時可長點心吧度宦,千萬不要想太多踢匣。