一旦有了自我覺知呼奢,就無需禱告懺悔,因?yàn)樽晕矣X知是一面明鏡切平,可以如實(shí)映照萬物握础,沒有扭曲。每一個(gè)念頭與感受悴品,都會(huì)如實(shí)地映照到覺知明鏡上禀综,供你觀察、研究他匪、領(lǐng)會(huì)菇存。但如果你心懷譴責(zé)、接納邦蜜、評(píng)判或認(rèn)同依鸥,那么覺悟之流就會(huì)被阻斷。越觀察這面覺知明鏡悼沈,你的覺知力就越強(qiáng)贱迟,反過來又提升了覺悟力。但不要把觀察當(dāng)成一項(xiàng)任務(wù)絮供,也不要強(qiáng)制性地修煉衣吠,因?yàn)閮?nèi)在傷痛為你激發(fā)了觀察的興趣,永無饜足壤靶,這本身就是修煉缚俏。
運(yùn)動(dòng)的物體只有慢下來,你才能追蹤贮乳;高速運(yùn)轉(zhuǎn)的機(jī)器必須慢下來忧换,你才能研究它的運(yùn)轉(zhuǎn)。同樣向拆,心靈只有慢慢地觀照亚茬,才能研究并領(lǐng)悟念頭與感受。但觀照力一旦覺醒浓恳,就能高速運(yùn)轉(zhuǎn)刹缝,并保持高度寧靜碗暗,就如同高速運(yùn)轉(zhuǎn)的風(fēng)扇,總有幾扇葉片看起來靜止不動(dòng)梢夯。我們的困難在于言疗,要讓內(nèi)心緩緩運(yùn)轉(zhuǎn),每一個(gè)念頭與感受都可以被理解厨疙、領(lǐng)會(huì)洲守。任何心事疑务,一經(jīng)深刻沾凄、透徹地領(lǐng)悟,就不會(huì)重復(fù)發(fā)生知允。
——克里希那穆提《生命書:365觀心日課》(The Book of Life: Daily Meditations with Krishnamurti)
What Is Thoroughly Understood Will Not Repeat Itself
In self-awareness there is no need for confession, for self-awareness creates the mirror in which all things are reflected without distortion. Every thought-feeling is thrown, as it were, on the screen of awareness to be observed, studied and understood; but this flow of understanding is blocked when there is condemnation or acceptance, judgment or identification. The more the screen is watched and understood—not as a duty or enforced practice, but because pain and sorrow have created the insatiable interest that brings its own discipline—the greater the intensity of awareness, and this in turn brings heightened understanding.
… You can follow a thing if it moves slowly; a rapid machine must be made to slow down if one is to study its movements. Similarly, thoughts-feelings can be studied and understood only if the mind is capable of proceeding slowly; but once it has awakened this capacity, it can move at a high velocity, which makes it extremely calm. When revolving at high speed the several blades of a fan appear to be a solid sheet of metal. Our difficulty is to make the mind revolve slowly so that each thought-feeling can be followed and understood. What is deeply and thoroughly understood will not repeat itself.
JUNE 21