原文:愛を持って生きる
どんなときも愛を持って接する抗愁。あらゆる出來ことの真実に目をやる僵腺。それが自分自身の人生そのものを生きることである。愛とは用僧、敵対して爭わないこと结胀。非を責(zé)めて憎まないこと赞咙。ためらうことなく、愛の精神に心をゆだねよう糟港。愛の働きがすべての問題の終止符を打つ攀操。罪の意識後悔する思いだけでなく呆馁、あらゆる心の隔たりも爭いも绍在。
生詞解析:
あらゆる:所有的。
目をやる【めをやる】:朝……看桑滩。
【ためらう】:躊躇剥汤,猶豫颠放。
委ねる【ゆだねる】:委托;獻(xiàn)身吭敢。
終止符【しゅうしふ】:句點(diǎn)碰凶,結(jié)束。
隔たり【へだたり】:隔閡鹿驼,隔膜痒留。
譯文:懷愛而活
無論何時都要懷著愛去面對發(fā)生在生命中的所有事,并且在面對人生種種喜怒哀樂時都要看清其本質(zhì)蠢沿,這才是真正地在過活自己的人生伸头。所謂愛,是不要敵對不要紛爭舷蟀,是不去責(zé)難不去憎恨恤磷,更是不能有絲毫猶豫,愛的精髓在于心甘情愿地獻(xiàn)出自己的心野宜。愛是為所有問題畫上句點(diǎn)的休止符扫步,因為它不僅能讓人意識到罪惡并且為之感到后悔,它更加能夠消除內(nèi)心的一切隔閡和爭端匈子。
原文出自滬江日語---精彩晨讀
本譯文僅供個人研習(xí)河胎、欣賞語言之用,謝絕任何轉(zhuǎn)載及用于任何商業(yè)用途虎敦。本譯文所涉法律后果均由本人承擔(dān)游岳。本人同意簡書平臺在接獲有關(guān)著作權(quán)人的通知后,刪除文章其徙。