用兩個小時看完了黑塞的《悉達多》,很精妙判莉,特別特別精神分析。一查資料育谬,記憶對上號了券盅,這不就是那位被榮格弄得神魂顛倒接受治療分析的諾獎文學大師么。
讀到中間時膛檀,我有一種翻心理疾病患者案例卷宗的錯覺锰镀。佛學也算是古老原始的心理學之一娘侍。尋找自我,這體現為個體意識的覺悟泳炉,人要獨立憾筏,人格開始強大,天地萬物學說親友老師什么的都靠邊站花鹅,世界廣大我獨行氧腰。精神上、生活上翠胰、經濟上容贝,殺死了“師父”(暗喻著父輩和知識傳承),不混貴族切斷了家族聯系(暗示著人身依附和血緣紐帶)之景,哪吒一樣血肉剔凈還給父母斤富,才算是嬰兒新生。
緊接著就要體驗锻狗,不體驗有什么資格真正去洞悉呢满力!肉欲享樂富貴生活也要經歷齊全。男人向女人學習轻纪,然后男女不分油额,融為一體。最好的朋友在夢中化身女子刻帚,然后去含那女子的乳頭潦嘶,吞咽甘甜的乳汁。這太太太精神分析崇众,簡直就是依葫蘆畫瓢掂僵。
再然后目光投向自然界,領會自然規(guī)律的法則顷歌。破除我執(zhí)锰蓬,還有色相無常。這個時候就挺道教了眯漩,師法萬物芹扭,譬如河流。
對了赦抖,最后還有對輪回的男孩崇拜舱卡,也得打破。妻子死了無動于衷队萤,但對兒子愛得癡狂灼狰。因為兒子象征著男性自己啊,兒子之后再有兒子浮禾,就是一個血脈傳遞肉體永生的幻覺和寄托交胚,就是生殖繁衍的神話打敗了死亡的恐懼份汗。非要把這個沉迷也打破不可。主角“悉達多”自己也認識到這一點蝴簇,但是要克服杯活,必須完完整整受這一道罪。認識到兒子只是兒子熬词,兒子是兒子自己旁钧,是另外一個獨立體,自我永恒的最后幻覺消失了互拾。
還剩下什么呢歪今?體驗。體驗就是一切颜矿,以本來就存在的肉體感知到一切寄猩,就是原本的一切。智慧也不是什么神神叨叨的東西骑疆,不過是對認知的回歸田篇。認知總有偏差,但認知的過程沒錯箍铭,因為可以糾錯泊柬,可以返回事物的本身。正所謂诈火,孫悟空七十二變兽赁,他還是個石頭里蹦出來的猴子。猴子不能告訴他所領會的冷守,但是你去愛猴子闸氮,去親吻猴子,去和猴子相處教沾,總會接近并且理解猴子所領會的。
身心合一之所以荒謬译断,是因為心就是身體的一部分授翻,不存在還要去合一的問題,除非大腦對身體的控制功能失調孙咪。
思想意識情感觸覺都是身體的堪唐。從來就沒有脫離肉體而獨活的精神。變成文字翎蹈,變成影像都沒有用淮菠,觀摩千萬遍都沒用,你還是得自己去做愛荤堪,去愛合陵,去受罪枢赔,去厭倦,去沉思拥知,去迷戀踏拜,最后丟掉以上的各種。
還好現代心理學主流變成實證腦醫(yī)學科學了低剔,大部分都有病理解釋了速梗。精神分析還有無比廣闊的陣地,但心理學不會停留在原地陪著精神分析玩襟齿。
于我而言姻锁,“心理學”太毀文學了。因為先了解佛洛依德和他弟子榮格的那一套玩意猜欺,對每個意象和隱喻太熟悉位隶,導致我失去了文學閱讀時的樂趣。黑塞寫的時候替梨,又太精確了钓试,精確的每個情節(jié)章節(jié)都像拿著榮格和佛洛依德師徒二人的思想的理解,潤色一番就轉化為文學文字副瀑。
我建議看完黑塞作品后再去讀榮格的書弓熏,避免喪失趣味。
至于《悉達多》這個譯名的翻譯會導致誤解的問題——其實很好處理糠睡,在翻譯的序或開篇注釋一句就可以解決挽鞠。這本書里的悉達多,并不是佛祖喬達摩悉達多狈孔。但是譯者不這么做信认,如之奈何。謬以千里就是這么回事均抽。如果能夠找到黑塞本人的相關文獻資料有沒有故意造成誤解之意嫁赏,才好下判斷。
不過黑塞既然這么寫作油挥,難保意念里沒有導人以誤解潦蝇,從而由誤解擺脫詞義的歧路的安排。以佛祖之名深寥,引導你認知悉達多是精神意義曾經的肉體載體攘乒,“悉達多”是一個名字,可以指向真正抵達空的境界的另外的人惋鹅。作品本身的精妙则酝,暗示著這種可能性挺大的,在這種理解下闰集,譯者意會然后照樣翻譯沽讹,反而實現了信和達般卑。