【原文】? 道微俗薄躏惋,舉世方尚中庸之說幽污,聞激烈之行,則訾過不中簿姨,或以罔濟(jì)尼之距误,其果不濟(jì),則大快奸者之口扁位。夫忠臣孝子准潭,豈必一一求有濟(jì)哉?勢(shì)窮計(jì)迫域仇,義不返顧刑然,效死而已矣!其濟(jì)暇务,天也泼掠;不濟(jì),于吾心無憾焉耳垦细。
【大意】
道德的淪喪择镇,風(fēng)俗的敗壞,使得全國(guó)上下都在推崇中庸之道蝠检,一聽說有激烈的行為沐鼠,便指責(zé)這種行為不符合中庸之道挚瘟,或者以于事無濟(jì)的借口來阻止叹谁。到時(shí)候,要是這些激烈的行為果然沒有成效乘盖,那些奸惡小人就會(huì)幸災(zāi)樂禍焰檩。對(duì)于忠臣孝子來說,哪能要求每一件事都能夠立即見效呢订框?我們所能做的析苫,就是在形勢(shì)危急的時(shí)候,義無返顧地效法前人穿扳,一死而已衩侥。如果能夠有成效,這也是天意矛物;如果沒有任何效果茫死,那我的心里也沒有任何遺憾了。?
【原文】? 大局日壞履羞,吾輩不可不竭力支持峦萎,做一分屡久,算一分,在一日爱榔,撐一日被环。
【大意】? 雖然國(guó)家的局勢(shì)一天不如一天,但我們不可不竭力支撐详幽。能做一分事就算一分筛欢,在位一天就得撐一天。