01
譯文
齊侯向晏嬰提問:“忠臣都是怎么對待自己的君主的?”
晏嬰回答道:“如果君主蒙難添谊,忠臣不會殉節(jié)蒸绩。如果君主逃往國外喷市,忠臣連送都不會去送剔氏。”
齊侯說:“君主把封地和高官厚祿給與臣子遣妥,結(jié)果君主蒙難臣子不殉節(jié)擅编,君主逃亡他連送都不送,怎么還能是忠臣呢箫踩?”
晏嬰再次回答爱态,道:“君主如果要是聽從忠臣的意見,又怎么會莫名其妙的蒙難呢境钟?既然如此锦担,臣子又為什么要為這樣的君主殉節(jié)呢?君主如果聽從忠臣的謀略吱韭,又怎么會莫名其妙的出逃呢吆豹?既然如此,臣子又為什么要去為這樣的君主送行呢理盆?正是因?yàn)榫鞲揪筒宦犞页嫉闹\劃,所以才會莫名其妙的死凑阶,才會莫名其妙的出逃猿规,這本就是活該!所以宙橱,忠臣總是能幫助君主規(guī)避很多風(fēng)險姨俩,而不會讓君主陷于各種風(fēng)險之中蘸拔。”
02
原文
齊侯問于晏子曰:“忠臣之事其君何若环葵?”
對曰:“有難不死调窍,出亡不送≌旁猓”
君曰:“裂地而封之邓萨,疏爵而貴之;吾有難不死菊卷,出亡不送缔恳,可謂忠乎?”
對曰:“言而見用洁闰,終身無難歉甚,臣何死焉;謀而見從扑眉,終身不亡纸泄,臣何送焉。若言不見用腰素,有難而死之刃滓,是妄死也;諫而不見從耸弄,出亡而送咧虎,是詐為也。故忠臣者能納善于君而不能與君陷難者也计呈∨樗校”
03
補(bǔ)
不補(bǔ)了。齊景公和晏嬰的補(bǔ)朝前翻翻吧捌显。
04
感
咱們前些日子就講過了關(guān)于晏嬰對于齊后莊公的死的看法茁彭。
齊后莊公被崔杼弒殺以后,晏嬰抱著齊后莊公的尸體非常高調(diào)地痛哭了一番就算是盡了義務(wù)扶歪。這個演技就理肺,有些尷尬。
這里晏嬰又一次把這個道理拿出來講了一遍善镰。這有點(diǎn)像儒家的“社稷為重妹萨,君為輕”的理念。
晏嬰給自己的定位炫欺,實(shí)際上是國家的大臣而不是君王的私臣乎完。(當(dāng)然了,還不夠徹底品洛。)真正的忠臣树姨,就是忠于國家摩桶,而不是忠于某個人。既然是忠于國家帽揪,那就需要一切以國家的利益為準(zhǔn)硝清。就拿晏嬰來說,作為晏嬰這種程度的人才转晰,活著就是對國家有利的芦拿。
其實(shí)就算是古代知識分子,如果為齊后莊公這種君子殉節(jié)挽霉,也是要被恥笑的防嗡。