昨天講了一些日語(yǔ)的常用數(shù)量詞及其讀音耿战,今天講一下關(guān)于日語(yǔ)數(shù)量詞的基本用法。
日語(yǔ)的數(shù)量詞在句子中有兩種基本用法焊傅,一種是作為名詞剂陡,一種是作為副詞。例如:
① 庭の中に2匹の犬がいます狐胎。
② 庭の中に犬が2匹います鸭栖。
這兩句話都可以翻譯成“院子里有兩條狗∥粘玻”晕鹊,但是在句子①中,「2匹」是作為名詞使用的,而在句子②中溅话,「2匹」是作為副詞使用的晓锻。
當(dāng)數(shù)量詞放在名詞之前,直接修飾名詞時(shí)飞几,是作為名詞來(lái)使用的带射,因此要使用「の」來(lái)連接數(shù)量詞和名詞。
當(dāng)數(shù)量詞放在謂語(yǔ)之前循狰,用來(lái)修飾謂語(yǔ)時(shí)窟社,是作為副詞來(lái)使用的,因此后面不加格助詞(副助詞是可以加的绪钥,后面會(huì)講到)灿里。
另外要注意,在這里程腹,我說(shuō)是謂語(yǔ)而不說(shuō)是用言(動(dòng)詞匣吊,形容詞),是因?yàn)樵诿~謂語(yǔ)句中寸潦,也是可以這樣使用的色鸳,例如:
① 一つのスイカは1000円です。// 一個(gè)西瓜是1000日元见转。
② スイカが一つ1000円です命雀。// 西瓜是一個(gè)1000日元。
有同學(xué)問(wèn)我斩箫,副詞不是用來(lái)修飾用言的嗎吏砂?在這里「1000円」是個(gè)體言,為什么說(shuō)句子②中「一つ」也是副詞呢乘客?其實(shí)說(shuō)副詞用來(lái)修飾用言是一般情況狐血,除了修飾用言以外,它也可以修飾謂語(yǔ)或修飾整個(gè)句子易核。在上面的名詞謂語(yǔ)句中匈织,雖然沒(méi)有用言,但是「1000円です」整體上作為謂語(yǔ)牡直,用「一つ」作為副詞來(lái)修飾這樣一個(gè)謂語(yǔ)是沒(méi)什么問(wèn)題的缀匕。副詞用來(lái)修飾名詞謂語(yǔ)的情況還有很多,例如:
彼女はまだ子供だけど井氢、本當(dāng)に美人だね弦追。
她雖然還是個(gè)孩子岳链,但的確是個(gè)美人啊花竞。
在這里,雖然「まだ」「本當(dāng)に」都是副詞,「子供だ」约急、「美人だ」都是名詞謂語(yǔ)零远。
但是要注意,只有「が」格和「を」格前的名詞的數(shù)量詞厌蔽,才可以放到后面作為副詞使用牵辣,其它的情況下是不可以的。例如:
2人の友達(dá)から手紙をもらった奴饮。
我收到了兩位朋友的來(lái)信纬向。
這句話不可以寫(xiě)作:
× 友達(dá)から2人手紙をもらった。
但是下面這句話是對(duì)的:
友達(dá)から手紙を2通もらった戴卜。
我收到了朋友的兩封來(lái)信逾条。
但是意思跟上面那句「2人の友達(dá)から手紙をもらった⊥栋」是不一樣的师脂。它的意思跟下面這句相同:
友達(dá)から2通の手紙をもらった。
但是要注意江锨,并不所有的情況下吃警,「數(shù)量詞+の+名詞+が/を」都可以跟「名詞+が/を+數(shù)量詞」互換。
如果數(shù)量詞不是限定名詞的量啄育,而是表示名詞的種類(lèi)或性質(zhì)等時(shí)酌心,就不能使用「名詞+が/を+數(shù)量詞」的形式。例如:
2リットルの薬缶を買(mǎi)った挑豌。
買(mǎi)了個(gè)2升的水壺谒府。
在這里「2リットルの薬缶」表示的是能裝兩升水的水壺,在這種情況下不能替換成:
× 薬缶を2リットル買(mǎi)った浮毯。
另外完疫,即使在「數(shù)量詞+の+名詞+が/を」和「名詞+が/を+數(shù)量詞」都可以的情況下,有時(shí)候它們?cè)谝馑忌弦灿袇^(qū)別债蓝。例如:
① その三冊(cè)の本をください壳鹤。
請(qǐng)把那三本書(shū)拿給我。
② その本を三冊(cè)ください饰迹。
請(qǐng)給我拿三本那樣的書(shū)芳誓。
第①句話中的三本書(shū),它們之間可能是不一樣的啊鸭,但是是特指那三本锹淌,而不是其它的。而第②句話中的三本書(shū)赠制,是指跟特指的那本書(shū)一樣的三本書(shū)赂摆,但是并不一定從特指的那個(gè)地方拿。
再例如:
① 昨日は200ページの小説を読んだ。
昨天讀了一本200頁(yè)的小說(shuō)烟号。
② 昨日は小説を200ページ読んだ绊谭。
昨天讀了200頁(yè)小說(shuō)。
第①句話表示的是小說(shuō)一共200頁(yè)汪拥,讀了幾頁(yè)是另一回事达传,不一定都讀完了。而第②句話表示的是讀了小說(shuō)的一部分迫筑,而讀了的這部分有200頁(yè)宪赶。如果還不理解可以看下面的例句:
昨日は200ページの小説を100ページ読んだ。
昨天讀了一本200頁(yè)的小說(shuō)中的100頁(yè)脯燃。
也就是說(shuō)在這個(gè)句子中逊朽,「200ページ」是對(duì)「小説」的限定,而「100ページ」是對(duì)「読んだ」的限定曲伊。
另外有些時(shí)候叽讳,「名詞+が/を+數(shù)量詞」的句型中,「名詞+が/を」的部分會(huì)省略掉坟募,這時(shí)候數(shù)量詞本身雖然看上去像是名詞岛蚤,但實(shí)際上是作為副詞,因此在這種情況下懈糯,就不要再在數(shù)量詞后面加格助詞「が/を」了涤妒,加上就錯(cuò)了。例如:
① この本に5000円かかります赚哗。
那本書(shū)需要5000日元她紫。
② 宿題をするのに2時(shí)間かかります。
寫(xiě)作業(yè)需要用2個(gè)小時(shí)屿储。
③ ここに3人います贿讹。
這里有3個(gè)人。
這三個(gè)句子看上去好像是少了助詞「が」够掠,但實(shí)際上并沒(méi)有民褂。這三個(gè)句子的完整表達(dá)實(shí)際上是這樣的:
① この本にお金が5000円かかります。
② 宿題をするのに時(shí)間が2時(shí)間かかります疯潭。
③ ここに人が3人います赊堪。
也就是說(shuō),前面的第①個(gè)句子中省略了「お金が」竖哩,第②個(gè)句子中省略了「時(shí)間が」哭廉,第③個(gè)句子中省略了「人が」(注意「人が」中的「人」讀作「ひと」,而后面的「3人」中的「人」讀作「にん」)相叁。畢竟在省略這些名詞的情況下遵绰,只用數(shù)量詞就可以表達(dá)明確的意思辽幌,因此按照能省就省的原則,這些名詞及它后面的格助詞就直接省略了街立。
如果大家有什么問(wèn)題舶衬,歡迎在評(píng)論里留言埠通,如果你喜歡這篇文章赎离,可以點(diǎn)一下下面的喜歡。如果大家覺(jué)得這個(gè)《現(xiàn)學(xué)現(xiàn)賣(mài)學(xué)日語(yǔ)》專(zhuān)題對(duì)你有所幫助端辱,歡迎關(guān)注梁剔。雖然有沒(méi)有你們的鼓勵(lì)我都會(huì)堅(jiān)持寫(xiě)下去,但是看到你們的鼓勵(lì)舞蔽,我還是會(huì)很開(kāi)心的喲荣病。