「ね镇辉、冷奴が好き?」? ? ? ? “你喜歡冷奴嘛贴捡?”
「えっ忽肛?冷奴?」? ? ? ? ? ? ? ? ? ? “啥子烂斋?冷奴屹逛?”
「うん箍镜、美味しいよ〖逶矗」? ? “嗯~很美味喲∠闳保”
「お前手销、変態(tài)……か?图张!」“你是……變態(tài)嘛锋拖!”
上面是我和日本友人曾經(jīng)的一段聊天記錄。由于日文漢字詞和中國(guó)漢字意思的不同而鬧了誤會(huì)祸轮,好尷尬~那么“冷奴”究竟是什么呢兽埃?是否是像我污力滿滿的腦袋想的一樣“凍僵的小美奴”呢?先賣個(gè)關(guān)子适袜,最后告訴大家柄错。
日本文字由來(lái)
眾所周知日本所使用的所有文字幾乎都是來(lái)源于我國(guó)的漢字。平假名從我們一些漢字的草書演變而來(lái)苦酱,片假名從漢字的偏旁部首演變而來(lái)售貌。而且日本政府1981年公布日本社會(huì)生活常用漢字更是多達(dá)1945個(gè),漢字詞更是占到全部日文詞匯的70%左右疫萤。這對(duì)于我們中國(guó)人學(xué)習(xí)日語(yǔ)是一個(gè)巨大的優(yōu)勢(shì)颂跨。因?yàn)榇蟛糠质呛臀覀冎形暮x一樣的。比如:
學(xué)生(がくせい)扯饶、旅行(りょこう)恒削、結(jié)婚(けっこん)、英語(yǔ)(えいご)尾序、生活(せいかつ)钓丰、等等。
和制漢字回中國(guó)
同時(shí)每币,國(guó)際關(guān)系都是雙向影響的斑粱,過(guò)去我們輸出本國(guó)文化,現(xiàn)在很多日本文化也在影響著我們脯爪。包括我們現(xiàn)在在用的很多詞匯都是日本人創(chuàng)作出來(lái)后又傳到中國(guó)的则北。尤其是在近代時(shí)期,很多關(guān)于西方先進(jìn)科學(xué)文化的詞語(yǔ)是由日本學(xué)者利用傳統(tǒng)的漢字資源加以改造創(chuàng)作出來(lái)痕慢,后來(lái)又經(jīng)過(guò)我國(guó)知識(shí)分子傳回國(guó)內(nèi)的尚揣。比如:
保険(ほけん)、経済(けいざい)掖举、工業(yè)(こうぎょう)快骗、化粧品(けしょうひん)人気(にんき)、內(nèi)閣(ないかく)等等等等。(注:參考[和制漢語(yǔ)的形成及其對(duì)漢字文化圈其他語(yǔ)言的影響] 金學(xué)哲著)
中日文漢字相同方篮,含義大不同
雖然大多數(shù)日本使用的漢字詞意思都與漢語(yǔ)相同名秀,但經(jīng)歷了歷史長(zhǎng)河的發(fā)展演變,很多詞語(yǔ)也和漢語(yǔ)意思大相徑庭了藕溅。我們便不能一看到漢字就想當(dāng)然的以為是中文意思匕得,否則就會(huì)鬧出像我那樣的笑話了。這里我們來(lái)介紹一些比較典型有趣和漢語(yǔ)意思完全不同的日語(yǔ)詞匯巾表。
勉強(qiáng)(べんきょう):學(xué)習(xí)汁掠,用功
怪我(けが):受傷
大家(おおや):房東
切手(きって):郵票
手紙(てがみ):書信
大丈夫(だいじょうぶ):沒關(guān)系,沒問(wèn)題
丈夫(じょうぶ):結(jié)實(shí)的集币,堅(jiān)固的考阱,耐用的
娘(むすめ):女兒,少女
油斷(ゆだん):疏忽鞠苟,大意乞榨,粗心
去過(guò)日本的朋友可能會(huì)注意到有寫著這樣一句話的指示牌:「油斷一秒、怪我一生」当娱,作為中國(guó)人我們可能會(huì)納悶姜凄,怎么斷油一秒鐘就要埋怨我一輩子啊趾访?其實(shí)意思卻是:疏忽一秒态秧,受傷一生。用來(lái)提醒大家集中注意力不要因?yàn)榇中拇笠舛軅?/p>
好了扼鞋,說(shuō)了這么多也是時(shí)候揭曉「冷奴(ひややっこ)」的秘密了申鱼,它其實(shí)是日本的一道菜......涼拌豆腐。云头。捐友。
插畫感謝@慢魚