這首后來被廣泛誤讀為愛情詩五言絕句匿又,原本有副題叫做《江上贈李龜年》洞慎,是眷懷友人的作品。紅豆產(chǎn)于南方,小小的一粒忽匈,鮮紅渾圓嗦锐,質(zhì)地相當硬。傳說是女子相思的眼淚成血化成,所以又叫“相思子”髓废。“南國”既是紅豆的產(chǎn)地,也是李龜年當時的所在地,起句“紅豆生南國”這么單純平白,卻是語意雙關(guān)。引出來后面的“春來發(fā)幾枝”坐慰?是設(shè)問攀操,也是寄語颠放,意味深長欲低。緊接著叮囑對方“多采擷”砾莱,還是意在言外。干嘛要多采擷?采這么多來做什么其徙?
大家還記不記得我們講過的《涉江采芙蓉》期犬?“采之欲遺誰?所思在遠道”∠刍“愿君多采擷”是請你一定要想念我氏涩,也是請你一定要記得我在這里想念你蛔添。這樣的叮囑里沒有一點兒唯恐從此不能相見的心理陰影,從口吻到心態(tài)都是灑脫的,自信的扰才。歸結(jié)到末句生百,“此物最相思”⊙殉蹋“相思”呼應(yīng)首句的“紅豆”礼殊,字面上切合“相思子”的別稱频祝,同時婉轉(zhuǎn)傳達思念的深長。
小小的一首五言蝇庭,因物起興纹因,緣物抒情辐怕,句句不提思念驳棱,而句句不離紅豆;句句用詞直白淺近形葬,而句句語意雙敲,又切題又關(guān)情恨闪,而且格調(diào)健康活潑钧敞,真把五言絕句寫到了絕地余素!
宋朝人編《萬首唐人絕句》將“愿君多采擷”的“多”字改成“休”,“愿君休采擷”變成因怕相思而不愿相思景图,反襯離情之苦之痛碉哑。內(nèi)容雖然沒有變挚币,整首詩立刻變得愁眉苦臉,還是“愿君多采擷”來得灑脫明快扣典。王維最善于運用這種素樸的妆毕,生活化的語言來呈現(xiàn)典型意象,建構(gòu)獨特情境贮尖,從而完成深沉的思想笛粘、厚重的情感的含蓄表達。
真正的“相思豆”远舅,學名叫雞母珠,分布在亞熱帶痕钢,中國南方有图柏,其他國家和地區(qū)也有。由于顏色艷麗任连,質(zhì)地堅硬蚤吹,很多人用這種豆子制成工藝品出售。早年英國曾經(jīng)緊急從旅游工藝品市場上召回的數(shù)千條手鏈随抠,就是“相思豆”做成的裁着,因這種植物的根、葉拱她、種子都有毒二驰,種子最毒。其中含有的相思子毒蛋白秉沼,是一種劇毒性高分子蛋白毒素桶雀。靜脈注射致死劑量為體重每公斤0.01毫克, 27g分量的種子就可以讓一匹馬喪命唬复。
從“相思豆”的植物特性矗积,再返回去把王維這首五絕當作情詩來讀,突然又多了些讖語的意味敞咧,叫人不寒而栗棘捣。