寫在前面的話
這是第五期更新《看老友記學(xué)英語(yǔ)》了枣氧,又有好多小伙伴給我了很多正面的反饋,當(dāng)然也存在一些問題垮刹。上期說到的建共同學(xué)習(xí)老友記的微信群的事达吞,現(xiàn)在我已經(jīng)建立起來了,感興趣的小伙伴可以參照文末的進(jìn)群方法和進(jìn)群條件荒典。建立微信群是為了更好地分享一些學(xué)習(xí)的音頻和視頻資料酪劫,大家也可以相互溝通,相互鼓勵(lì)种蝶。不想入群的小伙伴也不用擔(dān)心契耿,簡(jiǎn)書上我會(huì)一直發(fā)下去的。再次謝謝大家的鼓勵(lì)和支持螃征,如果有翻譯或者解釋的不到位的地方搪桂,還是歡迎大家多多指正。
通過我的分享你能得到/學(xué)到什么?
1.老友記完整準(zhǔn)確的字幕:字幕都是我反復(fù)聽音頻查資料較驗(yàn)過的踢械,最大程度上保證正確率酗电。
2.完整切實(shí)的譯文:譯文都是我親自翻譯的。最大程度上保證不失真内列。當(dāng)然翻譯不周的地方歡迎高手指正撵术。
3.表達(dá)方式的講解和拓展應(yīng)用:我會(huì)對(duì)重點(diǎn)句子和短語(yǔ)進(jìn)行解析,然后再回到現(xiàn)實(shí)生活中看如何應(yīng)用话瞧。將劇中各場(chǎng)景人物的對(duì)話經(jīng)過重加工搬到我們的現(xiàn)實(shí)生活中來應(yīng)用嫩与,讓我們的可以成為地道的口語(yǔ)者。
4.單詞的記憶竅門:重要的生詞交排,我會(huì)分享如何用我實(shí)踐過的多種記憶法來快速長(zhǎng)效地記單詞划滋。
就讓我們接著開始吧。
(Monica goes to change.)
Joey: Hey,Paul!
Paul: Yeah?
Joey: Here's a little tip, she really likes it when you rub her neck in the same spot over and over and over again until it starts to get a little red.
譯文:告訴你一個(gè)小秘密埃篓,莫妮卡非常喜歡別人撓她的脖子处坪,在一個(gè)點(diǎn)反復(fù)撓直到開始發(fā)紅。
解析和應(yīng)用:over and over again, 一次又一次架专,再加一個(gè)and over強(qiáng)調(diào)重復(fù)更多次同窘。如 I have failed over and over and over again in my life, finally, I won.
Monica: (yelling from the bedroom) Shut up, Joey!
Ross:So Rachel,what're you, uh... what're you up to tonight?
譯文:瑞秋,你打算如何渡過今晚部脚?
解析和應(yīng)用:be up to的用法想邦,相當(dāng)于what're you going to tonight?
Rachel:Well, I was kinda supposed to be headed for Aruba on my honeymoon,so nothing!
譯文:我應(yīng)該在前往阿魯巴渡蜜月的途中,所以睛低,什么都不做案狠!
解析和應(yīng)用:Be supposed to在本劇中用到了非常非常多次,我們也可以嘗試用這個(gè)知語(yǔ)來表達(dá)钱雷。Be headed for朝…方向去,可以是形容真正去一個(gè)地方骂铁,如上文,也可以形容達(dá)到一個(gè)抽象地狀態(tài):Chinese economy could be headed for a hard-landing罩抗。
Ross: Right,you're not even getting your honeymoon, God.. No, no, although,Aruba, this time of year... talk about your- (thinks)-big lizards... Anyway, if you don't feel like being alone tonight, Joey and Chandler are coming over to help me put together my new furniture.
譯文:我懂拉庵,你沒去渡蜜月。雖然阿魯巴在此時(shí)……有很多……大蜥蜴套蒂,如果你今晚不想獨(dú)處钞支,喬伊和錢德勒要到我那兒幫我組合新家俱。
解析和應(yīng)用:talk about 在這里有操刀,提到xxx就會(huì)讓人想到xxx的意思烁挟。feel like doing sth - 想要做…
Chandler:(deadpan) Yes, and we're very excited about it.
譯文:對(duì),我們都相當(dāng)興奮骨坑。
解析和應(yīng)用:Chandler說的反語(yǔ)撼嗓,慣用的搞笑手法柬采。
Rachel: Well actually thanks, but I think I'm just gonna hang out here tonight. ?It'sbeen kinda a long day.
譯文:謝謝,但我今晚想待在這兒且警,折騰一天了粉捻。
好吧,當(dāng)然斑芜。
解析和應(yīng)用:兩個(gè)短語(yǔ)可以學(xué)到肩刃。一個(gè)是hang out,有閑逛的意思,也有消磨時(shí)光的意思杏头。It's been a long day.形容這一天過得很累盈包,就像上了一天班,回到家就可以說大州,I’ll get some rest, it’s been a long day.
Ross:Okay, sure.
Joey:Hey Pheebs,you wanna help?
Phoebe:Oh, I wish I could, but I don't want to.
譯文:好吧续语,當(dāng)然。
菲此厦画,想幫忙嗎?
我可以去滥朱,但我不去根暑。
解析和應(yīng)用:下次有人想借你錢,就可以說- I wish I could, but I don't want to.
Commercial Break
[Scene: The Subway, Phoebe is singing for change.]
Phoebe:(singing)Love is sweet as summer showers, love is a wondrous work of art, but your love oh your love, your love...is like a giant pigeon...crapping on my heart. La-la-la-la-la- (some guy gives her some change and to that guy) Thank you.(sings) La-la-la-la...ohhh!
譯文:愛就像夏日中的陣雨徙邻,愛就像美妙的藝術(shù)品排嫌,然而你的愛像一只巨大鴿子,讓我生抑郁缰犁。
解析和應(yīng)用:shower有沐浴的意思淳地,也有陣雨的意思。Wondrous和wonderful長(zhǎng)得差不多帅容,意思也差不多颇象,像孿生姐妹。Pheobe的“不正巢⑴牵”藝術(shù)遣钳。
[Scene:Ross's Apartment, the guys are there assembling furniture.]
Ross: (squatting and reading the instructions) I'm supposed to attach a bracket-y thing to the ?side things, using a bunch of these little worm guys. I have no brackety thing, I see no worm guys whatsoever and- I cannot feel my legs.
譯文:我應(yīng)該用螺絲釘將托架裝在側(cè)面,但我什么都沒有看見麦乞,而且蕴茴,我的腳好麻。
解析和應(yīng)用:bracket支架姐直,worm guy螺母釘倦淀。聯(lián)想到生活中去就能記住了。
(Joey and Chandler are finishing assembling the bookcase.)
Joey: I'm thinking we've got a bookcase here.
Chandler: It's a beautiful thing.
譯文:我想我們做好書架了声畏。
真漂亮撞叽。
Joey:(picking up a leftover part) What's this?
Chandler:I would haveto say that is an 'L'-shaped bracket.
Joey:Which goeswhere?
Chandler:I have noidea.
(Joey checksthat Ross is not looking and dumps it in a plant.)
Joey:Done withthe bookcase!
Chandler:Allfinished!
譯文:我只能說這是個(gè)“L”型托架。
是哪兒的?
我也不知道能扒。
書架做好了佣渴!終于做好了!
解析和應(yīng)用:'L'-shaped bracket初斑,xx形狀的xx, I just made a small heart shaped cookie for him.
Ross:(clutching a beer can and sniffing) This was Carol's favorite beer. She always drank it out of the can, I should have known.
譯文:這是卡羅最愛喝的啤酒辛润。她總是喜歡用聽罐直接喝,我早就應(yīng)該注意到了见秤。
Joey:Hey-hey-hey-hey, if you're gonna start with that stuff we're outta here.
Chandler:Yes, please don't spoil all this fun.
譯文:如果你再這樣砂竖,我們就走了。
對(duì)啊鹃答,請(qǐng)不要破壞這里的樂趣乎澄。
解析和應(yīng)用:Chandler的反式幽默,老友記不僅可以教會(huì)我們學(xué)英語(yǔ)测摔,還能教我們?cè)趺从哪卣f話置济。
Joey:Ross, let me ask you a question. She got the furniture, the stereo, the good TV- what didyou get?
譯文:羅斯,我問你一個(gè)問題锋八。她分得家俱浙于,音響和好電視。你分得什么挟纱?
解析和應(yīng)用:stereo可以聯(lián)想stere立方米來記憶羞酗。
Ross:You guys.
Chandler:Oh, God.
Joey:You gotscrewed.
Chandler:Oh my God!
譯文:你們。
天啊紊服。
你昏頭了吧檀轨。
嗯,天捌坂汀参萄!
解析和應(yīng)用:screw up的用法,She screwed everything up,她搞砸了一切剂府。
[Scene: A Restaurant, Monica and Paul are eating.]
Monica:Oh my God!
Paul:I know, Iknow, I'm such an idiot. I guess I should have caught on when she started goingto the dentist four and five times a week. I mean, how clean can teeth get?
譯文:嗯拧揽,天啊。
我知道腺占,我是個(gè)大白癡淤袜。她每周看四五次牙醫(yī)時(shí)我就應(yīng)該意識(shí)到了。
我指牙齒能有多干凈衰伯?
解析和應(yīng)用:catch on,理解铡羡,明白,注意一般不會(huì)說 catch on sth. 如Please repeat what you said, I didn't quite catch on.
Monica: My brother's going through that right now, he's such a mess. How did you get through it?
譯文:我哥正承受著這種痛苦意鲸,他一團(tuán)糟糕烦周。你是怎么熬過來的尽爆?
解析和應(yīng)用:such a mess,形容狀態(tài)很糟糕。Get through,挺過來读慎,熬過來漱贱。
Paul: Well, you might try accidentally breaking something valuable of hers, say her-
Monica: -leg?
譯文:你可以不小心砸爛她貴重的東西,如她的……
……腿夭委?
Paul:(laughing)That's one way! Me, I- I went for the watch.
譯文:這樣也不賴幅狮!我……我砸爛了她的表
解析和應(yīng)用:go for 的用法,這里是選擇了株灸,用詞非常形象崇摄。我們可以說 Let's go for music! 去聽音樂吧!
Monica: You actually broke her watch? ?Wow! ?The worst thing I ever did was, I-I shreddedby boyfriend's favorite bath towel.
譯文:你真的砸爛過她的表慌烧?哇逐抑!我做過的最壞的事情是,我撕碎了男朋友最喜歡的浴巾屹蚊。
解析和應(yīng)用:towel毛巾厕氨,bath towel浴巾⌒谠粒可以聯(lián)想tower腐巢,塔,只差最后一個(gè)字母玄括。
Paul:Ooh, steer clear of you.
譯文:那我可得離你遠(yuǎn)點(diǎn)(玩笑話)
解析和應(yīng)用:steer clear of 躲得遠(yuǎn)遠(yuǎn)的,如說離吸煙的人遠(yuǎn)一點(diǎn)就可以說肉瓦,Steer clear of the smokers.
因?yàn)橛泻芏嗟男』锇楹粲跷医⒁粋€(gè)微信群遭京,所以我決定從聽從大家的建議,建立一個(gè)老友記學(xué)習(xí)群泞莉。在群里你可以得到以下內(nèi)容:
1. 第一時(shí)間得到我的分享內(nèi)容 - 完整的字幕哪雕,翻譯,解釋 和生詞記法和講解鲫趁。
2. 我會(huì)配套教程在群里分享老友記的視頻和音頻資料斯嚎,大家可以直接下載,就不需要到處找資源了挨厚。
3. 如果有英語(yǔ)相關(guān)的問題我會(huì)在固定時(shí)間幫你解答堡僻,如果我回答不了的,我可以去問我的美國(guó)同事疫剃,然后給你一個(gè)答案钉疫。
4. 創(chuàng)建一個(gè)英語(yǔ)口語(yǔ)環(huán)境,你可以認(rèn)識(shí)更多志趣相投的小伙伴巢价,一起進(jìn)步牲阁,相互鼓勵(lì)和交流固阁。
進(jìn)群條件:任何想要學(xué)習(xí)的簡(jiǎn)友,需要5元的進(jìn)群誠(chéng)信金即可入群城菊。為什么要收費(fèi)呢备燃?
1. 保證大家都是帶著誠(chéng)意進(jìn)群學(xué)習(xí)的,希望群里都是真正想要學(xué)習(xí)的人凌唬。
2. 5元錢連一頓早餐都買不到并齐,但是可以讓你得到整個(gè)老友記的學(xué)習(xí)資源,付出與收獲不成比例法瑟。在這里樓主承諾進(jìn)群的小伙伴冀膝,學(xué)習(xí)教程至少會(huì)分享完第一季。如果中途有變會(huì)退還進(jìn)群基金霎挟。
3. 樓主每天下班翻譯窝剖,碼字需要花費(fèi)很長(zhǎng)的時(shí)間和精力,請(qǐng)用5元錢給樓主一點(diǎn)動(dòng)力酥夭。
4. 不想進(jìn)群的小伙伴也沒有關(guān)系赐纱,樓主還會(huì)一直在簡(jiǎn)書上更新譯文和解析。
支付方式:簡(jiǎn)書打賞或者微信紅包熬北,收到后樓主會(huì)拉你入群疙描。我的微信號(hào) S-xiamumu.