段落測(cè)試
【翻譯請(qǐng)?zhí)钪欣ㄌ?hào)里】
文章一:
羽音を起てて、鳩が空に舞い上がった阀湿。
つられて頭上の空に視線を移す兔仰。
灰色の羽が數(shù)枚、同じ色をした空から落ちてきた破停。
ゆるりと旋回をしながら翅楼、やがて広場(chǎng)の石畳に著地する。
同時(shí)に真慢、冷たい雨の滴を頬に受けた毅臊。
目覚めたばかりの頭を振って、男は深く息を吐いた黑界。
相変わらず管嬉、町の広場(chǎng)に人気はなかった。
傍らのベンチには朗鸠、鳩に餌をやる老女の姿がある蚯撩。
いつも通り、陰気な表情で黙り込んでいた烛占。
皺の濃い老けこんだ顔胎挎。パン屑を奪い合う鳩達(dá)の鳴き聲。
再び忆家、軽く首を振って瞼を閉じた犹菇。先ほどの夢(mèng)を反芻する。
夢(mèng)を見(jiàn)ていた芽卿。雨と硝煙の匂いがする夢(mèng)揭芍。
【翻譯:】
翅膀振動(dòng)的聲音響起,鴿子在天空飛翔卸例。
把視線轉(zhuǎn)移到頭頂上沼沈。
幾張灰色的羽毛從同一個(gè)天空落下流酬。
緩緩地旋轉(zhuǎn)著,然后降落在廣場(chǎng)上的石板上。
與此同時(shí),臉頰上也劃過(guò)冰涼的雨滴态兴。
男人搖了搖頭,深深地嘆了一口氣摊滔。
像往常一樣,街道上的廣場(chǎng)很冷清店乐。
旁邊的長(zhǎng)椅上,為鴿子做食物的老婦的身影艰躺。
像往常一樣,陰郁的表情不作任何聲響眨八。
濃厚皺紋的面孔腺兴。互相爭(zhēng)奪面包屑的鴿子的叫聲廉侧。
再次輕輕地?fù)u了搖頭页响,閉上了眼睛。
重新認(rèn)識(shí)自己的夢(mèng)想段誊。
我做夢(mèng)了闰蚕。有雨和硝煙氣味的夢(mèng)。
文章二:
青い瞳と连舍、目が合った没陡。
思わず息をのむ。
澄んだ瞳は索赏、晴れた空と同じ色をしていた盼玄。
けれど、そんなことに驚いたのではなかった潜腻。
「誰(shuí)………ですか埃儿?」
彼女はそう言った。
震える聲で砾赔。涙をはらんだ聲で。
瞳から幾つも涙を零しながら青灼、そう少女は尋ねた暴心。
「大丈夫か?」
「え………杂拨?」
「転んでいたが」
「あっ专普、はい。大丈夫です弹沽。ごめんなさい」
言いながら檀夹、慌てて少女は立ち上がった筋粗。
小さな手で濡れた服の裾を絞ると、男に向かって頭を下げる炸渡。
見(jiàn)たところ怪我はないようだ娜亿。打ち身が痛いのかもしれない。
「泣いているなら蚌堵、大丈夫ではないだろう」
「は……いえ买决、いいんです。これは……これは」
そこで少女の聲が一際小さくなった吼畏。
涙の跡を擦りながら督赤、なんとか微笑もうとする。
何度も何度も失敗して泻蚊、それから無(wú)理やり悲しげに笑った躲舌。
「違う………ので」
泣きそうな顔で微笑む少女を、男は無(wú)表情に見(jiàn)下ろした性雄。
質(zhì)問(wèn)を変えて没卸、もう一度尋ねる。
「何処の家の子供だ毅贮?」
「えっ………」
「家は何処に办悟?それだけ濡れては風(fēng)邪をひくだろう」
「私は………」
突然、彼女はうつむいた滩褥。
唇を噛み病蛉、じっと考え込むように目を細(xì)める。
空色の瞳に涙が滲んだ瑰煎。
零れ落ちた涙が铺然、ゆっくりと頬を滑る。
「…………ごめんなさい」
【翻譯:】
藍(lán)色的眼睛酒甸,眼神相互對(duì)視魄健。
不由自主的倒抽一口冷氣。
?清澈的眼睛插勤,和晴朗的天空一樣的顏色沽瘦。?
但是,我并沒(méi)有對(duì)那種事感到驚訝农尖。
?“是……誰(shuí)……” 她說(shuō)析恋。 顫抖的聲音。
含著眼淚盛卡。聲音助隧。 小女孩淚流滿面地問(wèn)。
?“沒(méi)問(wèn)題嗎?” “誒…………” “摔倒了” “啊滑沧,是的并村。
“對(duì)不起巍实。對(duì)不起×梗” 她一邊說(shuō)著棚潦,一邊慌慌張張地站了起來(lái)。?
小小的手拍了拍衣服,和男人,低下了頭姐叁。
?看起來(lái)好像沒(méi)有受傷瓦盛。但是我的身體很痛。
?“如果我哭了外潜,就不會(huì)有事了吧原环。”
?“……不处窥,沒(méi)關(guān)系嘱吗。這是……” 于是少女的聲音變得更小了。
?眼淚的痕跡,淡淡的微笑滔驾。
?幾次都失敗了谒麦,然后硬是悲傷地笑了。
?“因?yàn)椤?哭的表情哆致,微笑的少女,男人面無(wú)表情地看著绕德。
?換個(gè)問(wèn)題,再問(wèn)一次摊阀。
?“你是哪里的孩子?” “誒……” “你的家在哪里?這么濕會(huì)著涼的耻蛇。”
?“我……” 突然胞此,她低下了頭臣咖。
?緊了緊嘴唇,微微瞇起了眼睛。 我的眼睛里充滿了她的藍(lán)色的眼睛漱牵。?
離別的眼淚緩緩下降,滑過(guò)臉頰夺蛇。
?“……對(duì)不起『ㄕ停”