【哈利波特精讀】Harry?Potter?and?the?Sorcerer's?Stone(Chapter?3)



Shirley老師帶你精讀《哈利波特》曹步,體驗(yàn)?zāi)Хㄊ澜纾?/p>

精讀方法:

先聽錄音,讀英文部分休讳,不懂的地方暫图埽看詞匯和翻譯,查單詞衍腥。

了解大意后磺樱,做盲聽訓(xùn)練纳猫,直到能夠聽懂每個句子。

最后竹捉,生詞和精彩的句子摘抄下來芜辕,單詞要復(fù)習(xí),句子要在寫作的時候用上块差,多復(fù)習(xí)多使用才會鞏固學(xué)習(xí)成果侵续。

建議大家讀紙質(zhì)書或打印出來,方便劃單詞和句子憨闰、記筆記状蜗。

電子書等材料領(lǐng)取方式見作者介紹。

Chapter Three Letters from No One

貓頭鷹傳書

語境詞匯

By the time he was allowed out of his cupboard again, the summer holidays had started and Dudley had already broken his new video camera, crashed his remote control airplane, and, first time out on his racing bike, knocked down old Mrs. Figg as she crossed Privet Drive on her crutches.

crutch [kr?t?]

n.拐杖鹉动;支柱轧坎;依靠;胯部

vt.用拐杖支撐泽示;支持

Smeltings’ boys wore maroon tailcoats, orange knickerbockers, and flat straw hats called boaters.

maroon [m?'ru?n]

n.褐紅色缸血;逃亡黑人奴隸;孤立的人

v.使孤立械筛;放逐到無人島上adj.褐紅色的

boater /?b??t?(r)/

n. 硬草帽捎泻;乘船的人

As he looked at Dudley in his new knickerbockers, Uncle Vernon said gruffly that it was the proudest moment of his life.

gruffly ['gr?fli]

adv.粗暴地;粗聲地埋哟;生硬地

They heard the click of the mail slot and flop of letters on the doormat.

slot [sl?t]

n.位置笆豁;狹槽;水溝赤赊;硬幣投幣口

vt.跟蹤渔呵;開槽于

flop [fl?p]

vt.笨拙地拋下;撲通放下砍鸠;拍(翅)

vi.失斃┣狻;撲拍爷辱;撲通落下录豺;笨重地摔

n.失敗饭弓;砰然落下双饥;拍擊聲

adv.撲通一聲;恰巧

Harry dodged the Smelting stick and went to get the mail.

dodge [d?d?]

n.躲閃弟断;托詞

vi.躲避咏花,避開vt.躲避,避開

Harry picked it up and stared at it, his heart twanging like a giant elastic band.

twang [tw??]

n.鼻音;弦聲昏翰;砰然一聲

vi.發(fā)撥弦聲苍匆;帶鼻音講話;砰然一聲響

vt.用鼻音講棚菊;使發(fā)撥弦聲

elastic [?'l?st?k]

adj.有彈性的浸踩;靈活的;易伸縮的

n.松緊帶统求;橡皮圈

The envelope was thick and heavy, made of yellowish parchment, and the address was written in emerald-green ink.

parch [pɑ?t?]

vt.烤检碗,烘;使干透

vi.焦干码邻;烤干

parchment ['pɑ?t?m(?)nt]

n.羊皮紙折剃;羊皮紙文稿

Turning the envelope over, his hand trembling, Harry saw a purple wax seal bearing a coat of arms; a lion, an eagle, a badger, and a snake surrounding a large letter H.

badger ['b?d??]

n. 獾

vt. 糾纏不休;吵著要像屋;煩擾

Uncle Vernon ripped open the bill, snorted in disgust, and flipped over the postcard.

flip [fl?p]

vt.擲怕犁;輕擊vi.用指輕彈;蹦跳

adj.無禮的开睡;輕率的n.彈因苹;筋斗

“Marge's ill,” he informed Aunt Petunia. “Ate a funny whelk…”

whelk [welk]

n.青春痘苟耻;[皮膚] 酒刺篇恒;峨螺

“That's mine!” said Harry, trying to snatch it back.

snatch [sn?t?]

n.搶奪;抓舉凶杖;小量

vt.奪得胁艰;抽空做;及時救助vi.搶走智蝠;很快接受

“Who'd be writing to you?” sneered Uncle Vernon, shaking the letter open with one hand and glancing at it.

sneer /sn??(r)/

vi. 嘲笑腾么,冷笑vt. 嘲笑,冷笑

n. 嘲笑杈湾,冷笑

“Get out, both of you,” croaked Uncle Vernon, stuffing the letter back inside its envelope.

croak [kr??k]

vi.呱呱地叫解虱;發(fā)牢騷;死 vt.用嘶啞的聲音說漆撞;死亡

n.呱呱叫聲殴泰;低沉沙啞的說話聲

“OUT!” roared Uncle Vernon, and he took both Harry and Dudley by the scruffs of their necks and threw them into the hall, slamming the kitchen door behind them.

scruff [skr?f]

n.頸背;后頸

Harry and Dudley promptly had a furious but silent fight over who would listen at the keyhole; Dudley won, so Harry, his glasses dangling from one ear, lay flat on his stomach to listen at the crack between door and floor.

prompt /pr?mpt/

v. 提示浮驳,鼓勵悍汛;促進(jìn);激起至会;導(dǎo)致离咐;(給演員)提白

adj. 敏捷的,迅速的奉件;立刻的宵蛀,及時的昆著;準(zhǔn)時的;(商品)即期要送的

n. 提示糖埋,提詞宣吱;(電腦屏幕上的)提示符;鼓勵瞳别;催促征候;付款期限

adv. 準(zhǔn)時地

dangle /?d??ɡl/

v. (使)搖晃地懸掛著;提著祟敛;炫示疤坝;用……來誘惑(或激勵)

From downstairs came the sound of Dudley bawling at his mother, I don't want him in there… I need that room… make him get out…”

bawl [b??l]

vi.大叫;放聲痛哭

vt.大聲叫出馆铁;大聲宣布跑揉;叫賣

n.叫罵聲

He'd screamed, whacked his father with his Smelting stick, been sick on purpose, kicked his mother, and thrown his tortoise through the greenhouse roof, and he still didn't have his room back.

whack [w?k]

vt.重打;猛擊埠巨;擊斃;削減vi.重?fù)?/p>

n.重?fù)衾崩荩粐L試望侈;份兒;機(jī)會

With a strangled cry, Uncle Vernon leapt from his seat and ran down the hall, Harry right behind him.

strangle ['str??g(?)l]

vt.把…勒死勋桶;使…窒息

vi.窒息而死脱衙;被勒死

“Go to your cupboard — I mean, your bedroom,” he wheezed at Harry.

wheeze [wi?z]

vi.喘息;呼哧呼哧地響vt.喘息著說例驹;喘息地發(fā)出

n.喘息捐韩;喘氣聲

Harry leapt into the air; he'd trodden on something big and squashy on the doormat — something alive!

tread /tred/

v. 踩,踐踏鹃锈;行走荤胁,沿著……走;交尾

n. 步態(tài)屎债,腳步聲仅政;(輪胎的)胎面;梯面扔茅;鋼軌踏面已旧;鞋底

現(xiàn)在分詞 treading過去式 trod或treaded過去分詞 trodden或trod

While Uncle Vernon made furious telephone calls to the post office and the dairy trying to find someone to complain to, Aunt Petunia shredded the letters in her food processor.

shred [?red]

n.碎片;少量剩余召娜;最少量运褪;破布

vt.切成條狀;用碎紙機(jī)撕毀vi.撕碎

food processor

食品加工機(jī);食物處理機(jī)

“No post on Sundays,” he reminded them cheerfully as he spread marmalade on his newspapers, “no damn letters today—”

marmalade ['mɑ?m?le?d]

n.橘子或檸檬等水果制成的果醬

vt.涂橘子或檸檬醬于…adj.橘子醬色的

Something came whizzing down the kitchen chimney as he spoke and caught him sharply on the back of the head.

whiz [hw?z]

n.颼颼聲秸讹;奇才

vi.颼颼作聲vt.使颼颼作聲

Next moment, thirty or forty letters came pelting out of the fireplace like bullets.

pelt [pelt]

vt.攻擊或投擲檀咙;剝皮vi.連續(xù)投擲;雨等急降

n.毛皮璃诀;打擊

Ten minutes later they had wrenched their way through the boarded-up doors and were in the car, speeding toward the highway.

wrench /rent?/

n. 扳手弧可,扳鉗;扭傷劣欢;痛苦棕诵;歪曲;猛扭

vt. 扭傷凿将;猛扭校套;曲解;折磨vi. 扭傷牧抵;猛扭笛匙;猛絞

Uncle Vernon stopped at last outside a gloomy-looking hotel on the outskirts of a big city.

gloomy ['glu?m?]

adj.黑暗的;沮喪的犀变;陰郁的

They ate stale cornflakes and cold tinned tomatoes on toast for breakfast the next day.

stale [ste?l]

adj.陳腐的妹孙;不新鮮的 n.尿

vi.變陳舊;撒尿获枝;變得不新鮮vt.使變舊蠢正;變得不新鮮

“Wouldn't it be better just to go home, dear?” Aunt Petunia suggested timidly, hours later, but Uncle Vernon didn't seem to hear her.

timid /?t?m?d/

adj. 膽小的;羞怯的

The same thing happened in the middle of a plowed field, halfway across a suspension bridge, and at the top of a multilevel parking garage.

plow [plau]

vi.[農(nóng)機(jī)] 犁映琳;耕地机隙;破浪前進(jìn)蜘拉;開路vt.[農(nóng)機(jī)] 犁萨西;耕;開路

n.[農(nóng)機(jī)] 犁旭旭;似犁的工具谎脯;北斗七星

It started to rain. Great drops beat on the roof of the car. Dudley sniveled.

snivel ['sn?v(?)l]

n.流鼻涕;啜泣

vi.流鼻涕持寄;哭泣

Perched on top of the rock was the most miserable little shack you could imagine.

perch [p??t?]

n.鱸魚; 高位源梭;棲木;桿

vt.棲息稍味;就位废麻;位于;使坐落于

vi.棲息模庐;就位烛愧;位于

shack [??k]

n.棚屋;小室

vi.居住

A toothless old man came ambling up to them, pointing, with a rather wicked grin, at an old rowboat bobbing in the iron-gray water below them.

amble /??mbl/

vi. (馬)緩行;從容漫步

n. (馬的)緩行步態(tài)怜姿;漫步

“I've already got us some rations,” said Uncle Vernon, “so all aboard!”

ration ['r??(?)n]

vt.配給慎冤;定量供應(yīng)

n.定量;口糧沧卢;配給量

Icy sea spray and rain crept down their necks and a chilly wind whipped their faces.

whip /w?p/

n. 鞭子蚁堤;鞭策者;紀(jì)律委員但狭;投票指示披诗;

攪拌器;蛋奶水果甜點(diǎn)心立磁;抽打藤巢;車夫

v. 抽打;猛然移動息罗;促使掂咒,煽動;攪打(蛋迈喉,奶油)绍刮;偷盜(非正式);

徹底擊敯っ(非正式)孩革;用細(xì)繩纏繞加固;急走得运;拍擊

He tried to start a fire but the empty chip bags just smoked and shriveled up.

shrivel /??r?vl/

vi. 枯萎膝蜈;皺縮

vt. 使枯萎;使皺縮熔掺;使束手無策

Spray from the high waves splattered the walls of the hut and a fierce wind rattled the filthy windows.

hut [h?t]

n.小屋饱搏;臨時營房

vt.使住在小屋中;駐扎vi.住在小屋中置逻;駐扎

Aunt Petunia found a few moldy blankets in the second room and made up a bed for Dudley on the moth-eaten sofa.

moldy ['m??ld?]

adj.發(fā)霉的推沸;乏味的;陳腐的

She and Uncle Vernon went off to the lumpy bed next door, and Harry was left to find the softest bit of floor he could and to curl up under the thinnest, most ragged blanket.

lumpy ['l?mp?]

adj.粗笨的券坞;波浪起伏的鬓催;多塊狀物的

The storm raged more and more ferociously as the night went on.

ferocious /f??r????s/

adj. 殘忍的;驚人的

He shivered and turned over, trying to get comfortable, his stomach rumbling with hunger.

shiver /???v?(r)/

v. 顫抖恨锚,哆嗦宇驾;打碎

n. 顫抖,哆嗦猴伶;(因恐懼產(chǎn)生的)寒顫课舍;碎片

Five minutes to go. Harry heard something creak outside.

creak /kri?k/

v. (門菌瘫、木地板等)嘎吱作響;(過勞或緊張)顯得虛弱

n. 嘎吱聲

Three minutes to go. Was that the sea, slapping hard on the rock like that?

slap /sl?p/

v. 掌擊布卡,拍擊雨让;摑……的耳光;侮辱忿等;(快速地栖忠、隨意地或用力地)涂抹

n. 摑;掌擊贸街;拍打聲庵寞;侮辱仲吏;(非正式刮吧,厚厚的或隨意涂抹的)化妝品

adv. 直接地;猛然地奋姿;恰好

adj. 精力不足的逸尖;(食物)松軟的古沥,過于柔軟的

Was the rock crumbling into the sea?

crumble /?kr?mbl/

vi. 崩潰;破碎娇跟,粉碎vt. 崩潰岩齿;弄碎,粉碎

n. 面包屑

精彩句型

Piers, Dennis, Malcolm, and Gordon were all big and stupid, but as Dudley was the biggest and stupidest of the lot, he was the leader.

讀到后面苞俘,哈利波特與鳳凰社盹沈,海格講巨人那部分,不禁想起了這句對達(dá)力為什么成為頭兒的解釋吃谣。

“They stuff people's heads down the toilet the first day at Stonewall,” he told Harry. “Want to come upstairs and practice?” “No, thanks,” said Harry. “The poor toilet's never had anything as horrible as your head down it — it might be sick.” Then he ran, before Dudley could work out what he'd said.

機(jī)智又幽默的小哈利乞封。后面我們會看到他的各種懟人金句,當(dāng)然岗憋,主要用在了馬爾福身上肃晚。

His face went from red to green faster than a set of traffic lights. And it didn't stop there. Within seconds it was the grayish white of old porridge.

弗農(nóng)姨夫的臉色總是變得很快。

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末澜驮,一起剝皮案震驚了整個濱河市陷揪,隨后出現(xiàn)的幾起案子惋鸥,更是在濱河造成了極大的恐慌杂穷,老刑警劉巖,帶你破解...
    沈念sama閱讀 218,755評論 6 507
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件卦绣,死亡現(xiàn)場離奇詭異耐量,居然都是意外死亡,警方通過查閱死者的電腦和手機(jī)滤港,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 93,305評論 3 395
  • 文/潘曉璐 我一進(jìn)店門廊蜒,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來趴拧,“玉大人,你說我怎么就攤上這事山叮≈瘢” “怎么了?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 165,138評論 0 355
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵屁倔,是天一觀的道長脑又。 經(jīng)常有香客問我,道長锐借,這世上最難降的妖魔是什么问麸? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 58,791評論 1 295
  • 正文 為了忘掉前任,我火速辦了婚禮钞翔,結(jié)果婚禮上严卖,老公的妹妹穿的比我還像新娘。我一直安慰自己布轿,他們只是感情好哮笆,可當(dāng)我...
    茶點(diǎn)故事閱讀 67,794評論 6 392
  • 文/花漫 我一把揭開白布。 她就那樣靜靜地躺著汰扭,像睡著了一般疟呐。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上东且,一...
    開封第一講書人閱讀 51,631評論 1 305
  • 那天启具,我揣著相機(jī)與錄音,去河邊找鬼珊泳。 笑死鲁冯,一個胖子當(dāng)著我的面吹牛,可吹牛的內(nèi)容都是我干的色查。 我是一名探鬼主播薯演,決...
    沈念sama閱讀 40,362評論 3 418
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼秧了!你這毒婦竟也來了跨扮?” 一聲冷哼從身側(cè)響起,我...
    開封第一講書人閱讀 39,264評論 0 276
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤验毡,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎衡创,沒想到半個月后,有當(dāng)?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體晶通,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 45,724評論 1 315
  • 正文 獨(dú)居荒郊野嶺守林人離奇死亡璃氢,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點(diǎn)故事閱讀 37,900評論 3 336
  • 正文 我和宋清朗相戀三年,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了狮辽。 大學(xué)時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片一也。...
    茶點(diǎn)故事閱讀 40,040評論 1 350
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡巢寡,死狀恐怖,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出椰苟,到底是詐尸還是另有隱情抑月,我是刑警寧澤,帶...
    沈念sama閱讀 35,742評論 5 346
  • 正文 年R本政府宣布舆蝴,位于F島的核電站爪幻,受9級特大地震影響,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏须误。R本人自食惡果不足惜挨稿,卻給世界環(huán)境...
    茶點(diǎn)故事閱讀 41,364評論 3 330
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望京痢。 院中可真熱鬧奶甘,春花似錦、人聲如沸祭椰。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 31,944評論 0 22
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽方淤。三九已至钉赁,卻和暖如春,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間携茂,已是汗流浹背你踩。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 33,060評論 1 270
  • 我被黑心中介騙來泰國打工, 沒想到剛下飛機(jī)就差點(diǎn)兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留讳苦,地道東北人带膜。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 48,247評論 3 371
  • 正文 我出身青樓,卻偏偏與公主長得像鸳谜,于是被迫代替她去往敵國和親膝藕。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子,可洞房花燭夜當(dāng)晚...
    茶點(diǎn)故事閱讀 44,979評論 2 355

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容