日常問題:我們經(jīng)常說的“抄近道”翩伪,“繞遠路”用日語怎么說呢织狐?
故事大舞臺:寧波
由于老頭每個月都得給老婆匯款(不然怎么叫“范夫”)病毡,于是每個月月初去儲運部張羅車子送他去中國銀行“送金”也就自然地成了我工作的一部分勉耀。早上寧波的街道意外地堵了介粘,開車師傅看這路況一時半會兒也好不了坪蚁,決定抄近道走搁。因為之前已經(jīng)去過3次(我參加工作四個月了)建邓,老頭大致認得路,看著怎么這次路線不一樣春缕,就問我司機在干嘛盗胀。
「道路が込んでいますので、寄り道をします锄贼∑被遥」
我坐在副駕駛位隨口答道。
「寄り道宅荤?近道でしょう屑迂?」
被老頭這么一說,我才意識到自己說錯了冯键。
到了銀行下車后惹盼,不出意外地來早了。然后他就開始見縫插針地給我普及什么叫“抄近道”惫确,什么叫“繞道”手报,期間還用手做出各種姿勢蚯舱。我用余光感覺到一起蹲在銀行門口的幾位大爺看我們的眼神很曖昧...
那么問題就來了!我們經(jīng)常的“抄近道”掩蛤,“繞遠路”之類的說法日語到底怎么說呢枉昏?
整理如下:
抄近道:近道(ちかみち)
目的地に早く行ける道。また揍鸟、そういう道を通っていくこと兄裂。
努力以外成功の~はない。
英語を覚える~蜈亩。
學(xué)校に行くにはこれがいちばんの~だ懦窘。
~をして帰った。
繞遠路:回り道(まわりみち)
遠回りの道を通ること稚配。また、その道港华。
よい日和だから~をして帰ろう道川。
今までの人生を振り返ってみると、~ばかりしてきた気がする立宜。
この道は~になる冒萄。
注:我說錯的“寄り道”指的是“ある場所へ行く途中、ほかの場所に立ちよること”橙数。/指去某處途中順便去別處尊流。順路。
學(xué)校帰りに~して本屋さんへ行きました灯帮。
~しないでまっすぐお帰りなさい崖技。