在表示比較時,英語通過對形容詞和副詞進行比較級和最高級變形的方式來體現(xiàn)的诡渴。而日文則是采用另外一種更接近于中文的表達方式來表示比較的捐晶。
N1はN2より~
在日語中,通過將格助詞「より」接在體言或相當于體言的詞后面妄辩,表示比較的基準惑灵,對象⊙垡「N1はN2より~」這個句式表示N1比N2具有謂語所示的特征英支,相當于漢語的“N1比N2更~”。例如:
高橋さんは王さんよりずっと京劇に詳しいです哮伟。
高橋比小王還要熟悉京劇干花。
京華大學は北燕大學より大きいです。
京華大學比北燕大學更大楞黄。
月曜日は火曜日より忙しいです池凄。
星期一比星期二更忙。
N2よりN1のほうが~
這個句式是「N1はN2より~」的變體鬼廓,表示與N2相比肿仑,N1更具有謂語所示的特征,相當于漢語的“與~相比~更”碎税。另外「N2よりN1のほうが~」的詞序也可以變?yōu)椤窷1のほうがN2より~」尤慰。也就是說,它跟「N1はN2より~」這個句式一樣雷蹂,「より」前面的這個詞都是作為比較的基準的伟端。例如:
実際に見たのは、京劇より寶塚のほうが多いです匪煌。
實際看過的荔泳,跟京劇相比蕉饼,寶塚更多一些。(實際看過的寶塚比京劇更多玛歌。)
北燕大學より京華大學のほうが大きいです昧港。
跟北燕大學相比,京華大學更大一些支子。
火曜日より月曜日のほうが忙しいです创肥。
跟星期二相比,星期一更忙一些值朋。
N1はN2ほど~ない
「ほど」在這里是一個副助詞叹侄,句尾必須跟否定連用。表示以N2作為比較的基準昨登。相當于漢語的“N1沒有N2(程度高)”趾代。例如:
王さんは高橋さんほど京劇に詳しくないです。
小王沒有高橋那么熟悉京劇丰辣。
北燕大學は京華大學ほど大きくないです撒强。
北燕大學沒有京華大學那么大。
火曜日は月曜日ほど忙しくないです笙什。
星期二沒有星期一那么忙飘哨。
這個句型跟使用「より」的句型比起來,雖然可以表示相同的意思琐凭,但是強調(diào)的重點是相反的芽隆。比如上面三個例句中的最后一個,使用「より」的兩個句型強調(diào)的都是“星期一忙”统屈,而使用「ほど~ない」的句型則強調(diào)的是“星期二沒有那么忙”珍手。
(N1の中で)N2が一番~
「一番(いちばん)」相當于漢語的“第一桑腮,最”的意思。這個句式表示在N1所示的范圍內(nèi)N2最具有謂語所示的特征,相當于漢語的“(在~之中)~最~”之意免胃。例如:
母はお芝居の中では歌舞伎が一番好きです篮迎。
媽媽在戲劇中最喜歡的是歌舞伎祈远。
クラスの中で蹦疑、王さんが一番日本語が上手です。
在班級中思犁,小王是最擅長日語的代虾。
中華料理の中では、北京ダックが一番おいしいと思います激蹲。
中國菜里面棉磨,我覺得北京烤鴨最好吃。
如果大家有什么問題学辱,歡迎在評論里留言乘瓤,如果你喜歡這篇文章环形,可以點一下下面的喜歡。如果大家覺得這個《現(xiàn)學現(xiàn)賣學日語》專題對你有所幫助衙傀,歡迎關注抬吟。雖然有沒有你們的鼓勵我都會堅持寫下去,但是看到你們的鼓勵统抬,我還是會很開心的喲火本。
上一篇:73. について
下一篇:75. 日語中的授受關系