杜甫《白帝》
白帝城中云出門动壤,白帝城下雨翻盆萝喘。
高江急峽雷霆斗,翠木蒼藤日月昏琼懊。
戎馬不如歸馬意阁簸,千家經(jīng)有百家存。
哀哀寡婦誅求盡哼丈,慟哭秋原何處村启妹。
這首詩中似乎有千百只手一起伸了出來,牢牢地攫住了一種情緒感受醉旦,使他緊緊凝定在你的心中饶米,不可移易。這種感覺產(chǎn)生的根本原因在于杜甫調(diào)動了該詩的音韻车胡、意象檬输、意蘊等所有力量,集中完成了一種情緒傳達的任務(wù)匈棘,造成了極為強烈的生活感受丧慈。
bai? di? cheng? zhong? yun? chu? men
首先,這句詩的特點是除“城”“出”兩個字外沒有一個同聲母的字主卫,并且這兩個字相距甚遠(yuǎn)逃默。
第二:這句詩也沒有一個同韻母的字,只有“成”“中”二字韻母略相近队秩,使這兩個字略有一點兒連綿的感覺笑旺。
第三:從聲調(diào)來說,其中沒有任何略相近馍资,使這兩個字略有一點兒連綿的感覺筒主。
第四:從聲調(diào)來說关噪,其中沒有任何兩個相連的字是同聲調(diào)的。
由于以上種種原因乌妙,使該句詩讀起來幾乎是一字一頓使兔,每一個音都像一塊兒鉛一樣重重落下,絕不輕清飄忽藤韵。這種聲調(diào)也影響到云這形象虐沥,使它不可能是飄逸輕清的,因為當(dāng)你讀這句詩時泽艘,無法產(chǎn)生這種感覺欲险。
詩句中的云,不是飄逸輕清的白云匹涮,不是悠悠散亂的浮云天试,不是疾馳狂奔的行云,而是攢涌翻騰著的一大團一大團的云塊然低,淡白的喜每、灰白的、濃黑的雳攘,相互沖撞带兜、擁擠,涌動著吨灭,翻騰著刚照,勢如奔逐,但又因攢集而擁擠在一起沃于。
高江直下雷霆陡涩咖,翠幕蒼藤日月昏。這兩句詩在讀的感覺上與上兩句是相同的繁莹。我們感到并不能像平時那樣按音節(jié)的讀法來讀,而應(yīng)該以一字一頓的方式來讀特幔。
“高江急峽”是形容詞“錯置”咨演。
“江”是急的,但用“高”蚯斯,“峽”是高的薄风,但用“急”。
實際上拍嵌,這里是給靜的東西加上了動的形容詞遭赂。“江”本身是流動的横辆,急湍的撇他,一個“高”字,立即使他有了靜的形態(tài),他的動成了一種內(nèi)在的勢能困肩,在感覺上不再是單純活躍著的東西划纽,而是靜中之動。
“峽”本是靜止的锌畸,淵默的勇劣,一個“急”字,立即使他有了動態(tài)感潭枣,但這動態(tài)又不是真的動態(tài)比默,而是感覺上的動態(tài),是呈現(xiàn)著動能的勢能盆犁。
與此同時命咐,“高”“急”都有奇險感,以“高”代“急”蚣抗,以“急”代“高”侈百,同樣起到原來的修飾作用,而又化動為靜翰铡,化靜為動的附加作用钝域,從而大大豐富了兩個形容詞的表現(xiàn)力。
戎馬不如歸馬意锭魔,千家經(jīng)有百家存例证。
哀哀寡婦誅求盡,慟哭秋原何處村迷捧。
后兩聯(lián)與前兩聯(lián)在寫法上有了很大的變化织咧。它的讀法變成了一般的以音節(jié)為基本單位的讀法。他們的聲調(diào)是舒緩的漠秋,平徐的笙蒙,不再具有上兩聯(lián)的那種敲擊般的跳動般的力量。