葛之覃兮哀卫,施于中谷巨坊,維葉萋萋。
黃鳥于飛此改,集于灌木趾撵,其鳴喈喈。
葛之覃兮带斑,施于中谷鼓寺,維葉莫莫。
是刈是濩勋磕,為絺為綌妈候,服之無斁。
言告師氏挂滓,言告言歸苦银。薄污我私。薄澣我衣赶站。害澣害否幔虏?歸寧父母。
譯文
葛草長得長又長贝椿,漫山遍谷都有它想括,藤葉茂密又繁盛。黃鸝上下在飛翔烙博,飛落棲息灌木上瑟蜈,鳴叫婉轉(zhuǎn)聲清麗烟逊。
葛草長得長又長,漫山遍谷都有它铺根,藤葉茂密又繁盛宪躯。割藤蒸煮織麻忙,織細(xì)布啊織粗布位迂,做衣穿著不厭棄访雪。
告訴管家心理話,說我心想回娘家掂林。洗干凈我的內(nèi)衣臣缀。洗干凈我的外衣。洗和不洗分清楚党饮,回娘家去看父母肝陪。
注釋
葛:多年生草本植物,花紫紅色刑顺,莖可做繩氯窍,纖維可織葛布,俗稱夏布蹲堂,其藤蔓亦可制鞋(即葛屨)狼讨,夏日穿用。覃(tán):本指延長之意柒竞,此指蔓生之藤政供。
施(yì):蔓延。中谷:山谷中朽基。
維:發(fā)語助詞布隔,無義。萋萋:茂盛貌稼虎。
黃鳥:一說黃鸝衅檀,一說黃雀。于:作語助霎俩,無義哀军。于飛,即飛打却。
集:棲止杉适。
喈喈(jiē):鳥鳴聲。
莫莫:茂盛貌柳击。
刈(yì):斬猿推,割。濩(huò):煮捌肴。此指將葛放在水中煮蹬叭。
絺(chī):細(xì)的葛纖維織的布毯侦。綌(xì):粗的葛纖維織的布。
斁(yì):厭具垫。
言:一說第一人稱,一說作語助詞试幽。師氏:類似管家奴隸筝蚕,或指保姆。
歸:本指出嫁铺坞,亦可指回娘家起宽。
薄:語助詞济榨。污(wù):洗去污垢坯沪。私:貼身內(nèi)衣。
澣(huàn):浣擒滑,洗腐晾。衣:上曰衣,下曰裳丐一。此指外衣藻糖。
害(hé):通“曷”,盍库车,何巨柒,疑問詞。否:不柠衍。
歸寧:回家慰安父母洋满,或出嫁以安父母之心。