夜讀卡德納爾
Y yo le dije:
no hay dicha para mi fuera de ti!
...
Aun de noche mientras duermo
y aun en el subconsciente
te bendigo!
? ? ?——ERNESTO CARDENAL
許多事物都以文字的形式存在,
一切都在這個夜晚晚唇,暮春的雨聲巫财。
你為我啟發(fā)了預料之外的詩行,
你也激發(fā)出更好的意境與神秘表達哩陕,
幾百萬年也就是眨眼的一瞬平项,
彷佛寫完的俳句赫舒,仿佛熱力學第二定律。
會不會有那么一天闽瓢,積水的漣漪
越來越長接癌,匯入熵新的明麗之書。
歷史不過是其本身扣讼,意義也是其本身缺猛,
小小的蠟燭頭,燒光了莫斯科椭符,
犬儒相信荔燎,現(xiàn)實是在尋找刻意的光明,
萬事萬物都像特別的光照亮知識圖譜销钝。
西班牙語我先轉換成可體味的英語有咨,
當然,我著意的語言并不構成距離曙搬。
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?2022年4月15日