破產(chǎn)姐妹第1季第7集臺詞

英文 中文
Evening, ladies. Gals' night out? 晚上好女士們姐妹們的聚會嗎
Chasing guys, eating pie, having fun. 泡泡男人吃吃餡餅找找樂子
This table is sticky! Run a damp rag across it! 這桌子黏死了快拿塊濕布擦擦
Would it kill you to clean a little? 你們弄干凈點(diǎn)會死嗎
What kinda place is this? 這是什么鬼地方啊
The kind that serves soup cold. 只上殘羹冷炙的破地方
And what's with your crazy earrings? 你那夸張的耳環(huán)是干嘛
What are you, some kinda gypsy? 你以為你是吉普賽人啊
Okay. Whoa! Hold up, ladies. 夠了別說了女士們
You don't get a bitch pass just 'cause you're old. 別以為快入土為安耍潑就沒人管了
Yes, that's right. I said it. 對沒錯我就要罵
You come in here with your gangster granny attitude, 你們帶著流氓老太的態(tài)度來這里
think you can get away with 覺得把氣撒在
dumping all over the lowly gypsy waitress. 下層吉普賽服務(wù)員身上也沒人敢罵
No way. 做夢
At this diner, we don't discriminate due to age. 本餐廳不搞尊老愛幼那一套
If you're gonna act like an ass, 你們?nèi)绻^續(xù)這么討打
I'm gonna treat you like an ass... 那老娘不介意也暴打你們一頓
No matter how close that ass is riding to the floor. 別以為你們屁股"垂垂"老矣我就會多敬幾分
Now, I'll wipe off the table we'll take it from the top. 我先擦一下桌子然后從頭開始
Hi, I'm Max. Who wants tapioca? 你們好我是麥克斯誰想來點(diǎn)木薯
That's more like it. 這樣才乖嘛
Save the disappointment for the grandkids. 把失望的心情留到見孫子時再用吧
Earl, I need another book of checks. 厄爾我得要個新的賬單本
The last one fell between the refrigerator and the oven. 原來那本掉進(jìn)烤箱和冰箱中間了
I'd reach for it, but that falls between 我有去撿的念頭可那念頭也掉進(jìn)了
"I don't do that" and "oh, hell no." "懶得撿"和"惡心不想撿"之間
Look overthere, Max. 看啊麥克斯
Men and women in suits. 西裝革履的成功人士
This neighborhood is definitely on the rise. 咱這一區(qū)開始向上發(fā)展了
I remember a time when a black man couldn't get a cab around here. 想當(dāng)年黑人在這附近還打不上車呢
And that time was Wednesday. "當(dāng)年"是指這周三
完整版請點(diǎn)擊
Max, I was just talking to the smart couples in booth two. 麥克斯我剛跟二號卡座的聰明人聊天了
I know they're smart because they're the first people in here 我知道他們聰明是因?yàn)樗麄兪沁@家店
who ever ordered the croque monsieur as croque monsieur 所有點(diǎn)"咬先生"的人中第一批念對的人
croque monsieur:法語直譯為"咬先生"是法國式火腿干酪熱三明治
and not "crock monster." 別人都讀成"口交先生"
They wanna meet the woman who made the cupcakes. 他們求見做小蛋糕的師傅
I told them you'd be right over. 我告訴他們你很快就過去
- Go! They're so nice. - No, they're not nice. -去吧他們?nèi)撕芎玫?不他們才不是好人
They're trendy, blood-sucking locusts 他們是披著時裝的吸血蝗蟲
who come into this neighborhood to pillage and destroy 來這里掠奪和摧毀這一帶
everything I care about. 我所在乎的一切
I felt the same way when the Hilton sisters 我21歲生日派對希爾頓姐妹不請自來
crashed my 21st birthday. 我也是這感覺
What? 干嘛
You made these cupcakes? 這小蛋糕是你做的嗎
Yeah, what's the problem? 是有什么問題嗎
Spit it out, I've got a life. 有屁就快放老娘忙著呢
We just wanted to tell you that your flavor palate is... 我們是想告訴你你這口味
amazing. 一流啊
I don't know who you are or where you came from-- 雖然我不知道你是誰從哪來
Neither do I. 我也不知道
But these are fabulous. 但這蛋糕口味一級棒
Well, welcome to the neighborhood. 歡迎來到本社區(qū)
I knew I liked you guys. 我就知道我會喜歡你們
So what did the trendy locusts want? 那些穿著時裝的蝗蟲想干嘛
You are so judgmental, you know that? 你也太以貌取人了吧
They wanted to tell me the cupcakes are "fabulous." 人家想稱贊我蛋糕做得"一級棒"
Thank you. 現(xiàn)在信了吧
Maybe now you'll finally start to get it 被除了我之外的人夸
if someone besides me tells you how good they are. 可以相信你的小蛋糕是真好吃了吧
I believe the word was "fabulous." 不是好吃人家是說"一級棒"
Pick up, Max. 上菜麥克斯
Oleg, from now on, you may call me 奧列格以后請稱我為
Countess Max of the fabulous cupcakes. 一級棒小蛋糕女爵麥克斯
And you may call me Sir Oleg of the amazing party in my pants. 也請稱我襠中歡樂無極限男爵奧列格
Caroline, the happy, shiny people in suits 卡洛琳那些西裝革履的開心人士
asked me to give you this note. 讓我把這紙條給你
Oh, what a great idea! 這個主意真棒
They suggested we sell Max's cupcakes 他們建議我們把麥克斯的小蛋糕
at the cool new coffee place in their building. 拿去他們樓里新開的那家咖啡店賣
But you already sell cupcakes here in my diner. 但你們已經(jīng)在我這家餐廳賣了呀
Han, we're building a cupcake business 憨我們要開一家
that will one day get us out of here. 某天能助我們飛出這里的蛋糕店
That's what we're trying to do with our lives. 我們的目標(biāo)是要脫離苦海
But I thought we had something special. 我們之間這情誼難道是假的嗎
Yes, but we're not exclusive. 可我們也沒有訂終身啊
The diner's cute, but I want more than this. 這兒是挺好的可我要的不止如此
Oof. 哎喲
First girlfriend all over again. 初戀女友的臺詞又重現(xiàn)了
Hey, Johnny. 你好呀強(qiáng)尼
Max has the tables against the wall. 麥克斯負(fù)責(zé)的桌子在墻那邊
Oh, we're good in your section. 我們在你這區(qū)呆著就好
Caroline, I want you to meet my buddy Carlos. 卡洛琳這是我的朋友卡洛斯
What's happenin'? 有啥子新鮮事嘛
Hi. 你好
Well, I'm working the counter. 我負(fù)責(zé)的區(qū)在柜臺那
What's happenin'? Come on, dude. 有啥子新鮮事你不是吧
You have a literature degree from NYU. 你可是紐約大學(xué)的文學(xué)院畢業(yè)的
I didn't mean to say that, but when I get nervous, 這話下意識就說出來了每次我一緊張
my Rico Suave comes out. 說話就自動變得流里流氣
It won't happen again. 下次絕不再犯
And here's two menus. 給你們兩張菜單
What's happenin'? 有啥子新鮮事嘛
Dude, I'm nervous. 兄弟我真的很緊張
Hey, guys, I'm in that section over there. 伙計(jì)們我的區(qū)在那邊呢
Oh, we're good in Caroline's area. 我們在卡洛琳這區(qū)呆著就行
Well, if you like hot coffee in your pants area, 你要是喜歡褲襠這區(qū)被撒熱咖啡
you're in the right place. 坐這里就對了
Actually, I like that. 老實(shí)說我喜歡
Coming right at you. 馬上為您送來
Johnny's in your section. 強(qiáng)尼在你那區(qū)坐著呢
Yeah, why? 是啊為什么呀
完整版請點(diǎn)擊
He comes in here every night to see you. 他每晚來這兒明明就是為了見你
He's your friends or...crush or whatever he is. 他是你的朋友或是情迷對象什么的
Shh! He's not a crush. He's a... 閉嘴他才不讓我情迷意亂呢他只是...
I don't know what he is, but whatever he is, 我不知道他算什么現(xiàn)在重點(diǎn)是
he's in your section. 他去坐了你那區(qū)
- Max! - Ooh! What are you doing? -麥克斯-你這是干嘛
You're not supposed to be in here. 你不能進(jìn)來的
I know, I'm a bad boy. 我知道我是個小壞蛋
Look, the reason I'm not sitting in your section 聽著我之所以不坐在你那區(qū)
is because my buddy Carlos is crushing pretty hard on Caroline 是因?yàn)槲遗笥芽逅箤辶粘墑有?/td>
and he asked me to do what I can to hook them up. 他求我盡力去幫他牽線
Oh. So now you're a bartender, 哦原來你的職業(yè)不光是酒保
a street artist, and a pimp. 還是街頭藝術(shù)家和皮條客
Ain't nuttin' wrong with me pimpin' some boy on the side. 兼職幫小弟弟拉拉皮條有啥不對
Keeps me in spray paint and whatnot. 不然哪有錢搞藝術(shù)什么的
So? 所以呢
From pimp to pimp... 馬夫老鴇之間不說暗話
Help me out with your girl. 幫我把你的妹子搞到手吧
My girl don't come cheap. 我的妹子可不是這么好"搞"的
Is it hot in here? 這里是不是有點(diǎn)熱呀
Yes, and we're in a freezer. 是啊我們還是在冷藏室呢
Yes. My freezer. 沒錯在我的冷藏室
I was, uh, just talking to Max. 我就進(jìn)來跟麥克斯聊兩句
Um, I'll see you out there. 外面見
- So is this what you like in the man? - What? -你就喜歡這貨嗎-什么
No. He's just a customer that went rogue. 不他只是個耍流氓的顧客而已
He is weak and girlish. 他又弱又娘
A woman like you needs a real man. 真正的漢子才配得上風(fēng)華絕代的你
You know what they say. 常言道
Once you go Ukraine, you will scream with sex pain. 一旦去了烏克蘭做愛疼痛不叫難
That probably lost some of its sensual appeal in the translation, 原來充滿情欲的句子經(jīng)你翻譯失色不少
but thanks for the offer, Oleg. 但還是感謝你的邀請奧列格
Cute, but I'm not interested. 人還行但是我沒興趣
Besides, he's not my type. 再說了他不是我的菜
Just say it. 你就直說吧
You're not interested in him because he's Puerto Rican. 你對他不感興趣是因?yàn)樗遣ǘ嗬韪魅?/td>
Where did you get this idea that I would only date white guys? 你怎么會覺得我只跟白人約會呢
For your information, I've dated all kinds of men. 告訴你我可是各種男人都嘗過喲
I once had a Spaniard in Monte Carlo. 我曾經(jīng)在蒙特卡洛還有個西班牙人男友呢
Isn't the title of an Abba song? 怎么聽起來像阿巴樂隊(duì)的歌名啊
Are you sure about this? He's cute. 你確定嗎他挺可愛的
And trust me, you could use a little salsa on your white rice. 相信我你這碗白女飯可以"上"點(diǎn)莎莎男醬
Max, I just lost every dollar I had. 麥克斯我才破產(chǎn)不久
The last thing on my mind right now is guys-- 我現(xiàn)在腦子里最沒空想的就是男人
any type of guy. 什么男人都不想
Except this guy. 除了他
Hi, Chestnut. 你好栗寶
I'm much more concerned with our business 我更關(guān)心我們的生意
and getting my head back above water. 想著怎么盡快脫離苦海
Men will come sooner or later. 男人遲早會來的
Well, according to my research most men come sooner. 根據(jù)我的"調(diào)查"男人只會早"來"不會晚泄
Oh, I thought we should stop by that new coffee place tomorrow 我覺得明天應(yīng)該去那家新開的咖啡店
and introduce ourselves and your cupcakes. 推銷你的小蛋糕做下自我介紹
I'm not gonna walk in there. I feel like I'm selling out. 我才不去呢感覺像是出賣自己
Okay, let's reframe the phrase selling out 讓我們把"出賣"這個詞
and make it sold out, as in 改為"賣光"比如說
"Max, we sold out of the cupcakes" "麥克斯我們的小蛋糕都賣光啦"
and are now successful." "我們功成名就了"
What's that you say? 你剛說什么
I can now afford to buy the wax dental floss again? 是說"我又買得起高檔含蠟牙線"了嗎
Fine. 好吧
But I'm only doing it so you'll eventually 我會同意只是為了讓你
get your mind off the business and get laid. 別老惦記著生意有空去"滋潤"自己
Why do you think I need to get laid so badly? 你為啥認(rèn)為我迫切需要被滋潤
If I'd just gone through all the tension and trauma that just happened to you, 如果你承受的壓力和創(chuàng)傷發(fā)生在我身上
I'd be climbing telephone poles to take the edge off. 為了尋求安慰電線桿都會被我磨成針
Trust me, sex is the last thing on my mind right now. 滾床單這檔事我現(xiàn)在壓根就不會想
Oh, and speaking of reframing things, 說到這方面
I have a surprise. 我有個驚喜要宣布
I redecorated my room. 我重新裝飾了我的房間
I scoped out some cheap fabric in bedding places 我在休斯頓街的床品店
down on Houston Street. 買了點(diǎn)物美價廉的布料
What do you think? 你覺得如何呀
I think you've made a vagina. 我覺得你把床布置成了陰道
What? 什么
Sister, you may think that sex is the last thing on your mind, 姐妹你雖然嘴上說著不想滾床單
but you turned your bed into a vagina. 但你老實(shí)的身子把床布置成了陰道
Do you think my vagina has curtains? 我陰道哪來的簾子啊
I don't know how long it's been. 太久沒人掀誰都說不準(zhǔn)
I'm tired. I'm going to bed. 我累了我要睡覺了
Okay, but I still have to make the cupcakes 好吧但是我得做明天
to bring by that place tomorrow. 帶去那里的蛋糕
I don't wanna keep you awake 我不想吵醒你
so why don't you sleep in my bed tonight 所以今晚你不如去睡我的床
and I'll pass out on your vagina? 我就在你陰道上昏睡一晚算了
Okay, but you better buy me breakfast in the morning. 好吧"睡"完明早可要請我吃早餐哦
I love this place. Looks like Paris in the '20s. 我喜歡這個地方感覺像是二十年代的巴黎
More like poseurs in their 20s. 更像二十幾歲的偽小資吧
Man, they've really cleaned this place up. 天啊他們把這地方改頭換面了啊
You've been here before? 你以前來過這兒嗎
Yeah, it used to be a liquor store 是啊這里之前是賣酒的
owned by this old Irish guy 是一個雞雞上長有雀斑的
who had freckles on his penis. 愛爾蘭老頭開的
Sometimes he'd corner you and flash it, 有時候他會把你逼到角落然后快速露鳥
but then he'd always comp you a free lotto ticket. 但事后都會送你一張免費(fèi)的樂透彩票
Okay, well, let's try and keep that sort of charming nostalgia 好的等會推銷的時候就別提
out of our sales pitch. 這種"美好"的往事了吧
Oh, that's the owner. 店主在那里
I scoped it out before you got here. 帶你來之前我已經(jīng)摸清底細(xì)了
And remember, I'll do the talking. 記住話由我來說
Why don't I get to talk? 為什么我不能說
Freckled penis. 長雀斑的雞雞
And besides, I have more experience. 再說了我比較有經(jīng)驗(yàn)
All those who pitched business models to Warren Buffett as a member of 曾以菲利普斯·八夏兀克塞特創(chuàng)業(yè)家俱樂部會員身份
the Phillips Exeter Entrepreneurs Club raise their hands. 向股神巴菲特推銷過盈利模式的人請舉手
Holla! 完勝
Well, if you care enough to raise your arms about it, 如果你想做到還舉手搶著做
fine. You talk. I won't say anything. 好吧你來說我不會說一個字
Hi, what can I get for you? 你好需要點(diǎn)什么嗎
Hi, I'm Caroline and this is my business partner Max. 你好我是卡洛琳這位是我的合作伙伴麥克斯
- And you are? - Semhar. -請問您怎么稱呼-西蒙娜
- Oh, jeez. - Such a pretty name. -天啊-好名字
It means "light of the tiger" in Sanskrit. 在梵文里是"老虎之光"的意思
Oh, jeez. 天啊
It's my yoga name. 是我練瑜珈的名字
Help me, God. 神啊救救我吧
Well, Semhar, we just opened a local neighborhood cupcake company. 西蒙娜我們剛在本區(qū)開了家小蛋糕店
Our card. 這是我們的名片
We're introducing our exciting product 我們來把自家的拳頭產(chǎn)品
to local boulangeries. 介紹給本地的面包店
Please try a sample. Max. 請?jiān)囈粋€我們的樣品吧麥克斯
Would you like coconut-coffee, chocolate-curry, 你是想來個椰子咖啡味的巧克力咖喱味
or blueberry-lemon zest? 還是藍(lán)莓檸檬味
My absolute fave is the coconut-coffee. 我最喜歡的是椰子咖啡味
Let's start with that, shall we? 咱們先從這個試起好嗎
Thank you, but no thank you. 謝謝但是不用了謝謝
Well, can I ask you why? 能問下原因嗎
They're not pretty enough. 它們不夠漂亮
Excuse me? 你說什么
They're not pretty enough. 它們不夠漂亮
Perhaps if you tried one, 或許你試吃之后
you'd see how amazing our flavor palate is. 會發(fā)現(xiàn)這口味有多棒
Hold off, Flavour Flav. 打住弗雷"味"
What do you mean, they're not pretty enough? 你說它們不夠漂亮是什么意思
They have a charming homemade look, 這小蛋糕有個自制小作坊的可愛外形
but my customer would prefer a more upscale, prettier product. 但是我的顧客喜歡更高檔更漂亮的產(chǎn)品
Just FYI, some upscale residents 告訴你一下你這家高檔的店
in this very upscale building 所在的這棟高檔的大樓
where your upscale store actually is located 里面的高檔住戶
recently told us they were fabulous. 前不久才夸我們的蛋糕一級棒呢
I understand. 我懂
But they're not pretty enough. 但它們不夠漂亮
Listen, Battlefield Earth. 給我聽著外星人
This is Williamsburg, Brooklyn, 這里可是布魯克林的威廉斯堡
and no amount of exposed brick and paint can change the fact that, 再多仿古磚再怎么粉刷也改變不了
right where you're standing, 這個地方的本質(zhì)

獲取完整的劇集臺詞和單詞統(tǒng)計(jì)液斜,請移步贊賞區(qū)(無需贊賞),關(guān)鍵字“破產(chǎn)姐妹”

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末扁藕,一起剝皮案震驚了整個濱河市,隨后出現(xiàn)的幾起案子冤留,更是在濱河造成了極大的恐慌酸纲,老刑警劉巖,帶你破解...
    沈念sama閱讀 211,496評論 6 491
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件等龙,死亡現(xiàn)場離奇詭異处渣,居然都是意外死亡,警方通過查閱死者的電腦和手機(jī)蛛砰,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 90,187評論 3 385
  • 文/潘曉璐 我一進(jìn)店門罐栈,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來,“玉大人泥畅,你說我怎么就攤上這事荠诬。” “怎么了位仁?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 157,091評論 0 348
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵柑贞,是天一觀的道長。 經(jīng)常有香客問我聂抢,道長钧嘶,這世上最難降的妖魔是什么? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 56,458評論 1 283
  • 正文 為了忘掉前任琳疏,我火速辦了婚禮有决,結(jié)果婚禮上,老公的妹妹穿的比我還像新娘空盼。我一直安慰自己书幕,他們只是感情好,可當(dāng)我...
    茶點(diǎn)故事閱讀 65,542評論 6 385
  • 文/花漫 我一把揭開白布揽趾。 她就那樣靜靜地躺著按咒,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪但骨。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上,一...
    開封第一講書人閱讀 49,802評論 1 290
  • 那天智袭,我揣著相機(jī)與錄音奔缠,去河邊找鬼。 笑死吼野,一個胖子當(dāng)著我的面吹牛校哎,可吹牛的內(nèi)容都是我干的。 我是一名探鬼主播瞳步,決...
    沈念sama閱讀 38,945評論 3 407
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼闷哆,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼!你這毒婦竟也來了单起?” 一聲冷哼從身側(cè)響起抱怔,我...
    開封第一講書人閱讀 37,709評論 0 266
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎嘀倒,沒想到半個月后屈留,有當(dāng)?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體局冰,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 44,158評論 1 303
  • 正文 獨(dú)居荒郊野嶺守林人離奇死亡,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點(diǎn)故事閱讀 36,502評論 2 327
  • 正文 我和宋清朗相戀三年灌危,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了康二。 大學(xué)時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片。...
    茶點(diǎn)故事閱讀 38,637評論 1 340
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡勇蝙,死狀恐怖沫勿,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出,到底是詐尸還是另有隱情味混,我是刑警寧澤产雹,帶...
    沈念sama閱讀 34,300評論 4 329
  • 正文 年R本政府宣布,位于F島的核電站惜傲,受9級特大地震影響洽故,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏。R本人自食惡果不足惜盗誊,卻給世界環(huán)境...
    茶點(diǎn)故事閱讀 39,911評論 3 313
  • 文/蒙蒙 一时甚、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望。 院中可真熱鬧哈踱,春花似錦荒适、人聲如沸。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 30,744評論 0 21
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽。三九已至邪财,卻和暖如春陕壹,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間,已是汗流浹背树埠。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 31,982評論 1 266
  • 我被黑心中介騙來泰國打工糠馆, 沒想到剛下飛機(jī)就差點(diǎn)兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道東北人怎憋。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 46,344評論 2 360
  • 正文 我出身青樓又碌,卻偏偏與公主長得像,于是被迫代替她去往敵國和親绊袋。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子毕匀,可洞房花燭夜當(dāng)晚...
    茶點(diǎn)故事閱讀 43,500評論 2 348

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容