泰戈爾原文:
I think of other ages that floated upon the?stream of life and love and death and are forgotten, and I feel the freedom of?passing away.
馮唐版:
那些時代
那些被忘記的時代
那些在生與愛與死的長河上漂流的時代
想著想著
我不怕死了
鄭振鐸版:
我想起了浮泛在生與愛與死的川流上的許多別的時代喷屋,以及這些時代之被遺忘竭业,我便感覺到離開塵世的自由了锄弱。
我的翻譯:
我想起那個時代
那個在生存未桥,愛與死亡的激流之上浮沉的時代
那個被人遺忘的時代
那即將出離塵世的前奏使我感受到心靈的自由
其實我覺得馮唐的“那些時代”和鄭老先生的“這些時代”都很好啊,但是我念了半天覺得如果讀出口的話盖彭,還是“那個時代”感覺更順一些寺滚。other ages,應該是說“別的/另外的/其他的年代”蒋纬;pass away就是逝世。人在塵世之中坚弱,無處不枷鎖蜀备,情是枷鎖,義是枷鎖荒叶,理是枷鎖碾阁,律是枷鎖······或許,只有在生命結(jié)束的那一刻些楣,才能卸掉這些負累脂凶,感受到真正的自由。
大概是前年的時候愁茁,看了一本書《夢想還是要有的蚕钦,萬一實現(xiàn)了呢》,是本漫畫故事集埋市。我有個習慣冠桃,看書一般都要從序言看到封底,哪怕翻字典也是一樣道宅。這個過程雖然效率不高食听,卻總是時不時地給我?guī)砀魇礁鳂拥捏@喜。就在這本書大概是后記的地方污茵,我看到一句話樱报,至今印象深刻:所有的事情到最后都會好起來,如果沒有變好泞当,那就還沒有走到最后迹蛤。
就像登山,一路上可能會因為懶惰而懈怠襟士,可能會因為遇到泥濘而停滯不前盗飒,可能會因為看不到峰頂而丟了目標,可能會因為被落下太多而失去希望······可是陋桂,再怎樣胆绊,當你最終爬到了山頂挑社,看到日出那璀璨無比的瞬間,還是會覺得值得。哪怕莺匠,這個瞬間之后,還有更多更高的山峰等待著你去征服蛛碌。人生不就是這樣么诞吱?以為打下了大boss就萬事大吉,誰知道可以換個版圖繼續(xù)升級打怪暴匠!就這么一刻不停地打拼鞍恢,直到血條耗光的那一刻,才有永恒的安寧和自由每窖。
我是語熙帮掉,感謝您的閱讀,晚安岛请。
圖片來自于網(wǎng)絡旭寿。