昔有愚人,至于他家仰泻,主人與食荆陆,嫌淡無味。主人聞已集侯,更為益鹽被啼。既得鹽美,便自念言:“所以美者棠枉,緣有鹽故浓体。少有尚爾,況復(fù)多也辈讶?”愚人無智命浴,便空食鹽。食已口爽荞估,反為其患咳促。
——《百喻經(jīng)》
譯文:
從前有個愚蠢的人,到別人家勘伺,主人給他食物吃跪腹,他嫌棄食物太淡沒有味道。主人聽到之后飞醉,再給他增加了鹽冲茸。感覺到了鹽的美味之后,就自言自語地說:“味道鮮美的原因缅帘,是因?yàn)橛辛他}的緣故轴术。很少就如此,何況更多一些呢钦无?”這個愚蠢的人沒有智慧逗栽,就只空口吃鹽。吃后味覺敗壞失暂,反而成為他的禍患彼宠。
魯人身善織屨鳄虱,妻善織縞,而欲徙于越凭峡。或謂之曰:“子必窮矣拙已。”魯人曰:“何也摧冀?”曰:“屨為履之也倍踪,而越人跣行;縞為冠之也索昂,而越人被發(fā)建车。以子之所長,游于不用之國椒惨,欲使無窮癞志,其可得乎?”
——《韓非子》
譯文:
魯國有個人框产,他自己善于用麻、葛編織鞋子错洁,他妻子善于織縞生絹秉宿,他想搬家到越國去。有人對他說:“您(去越國)必然會窮的屯碴∶枘溃”那魯國人說:“為什么?”(回答)說:“鞋子是用來穿的导而,但是越人赤腳走路忱叭;縞是用來做帽子的,但是越人披發(fā)劲绪。以您的所長蕴纳,到不使用(您的產(chǎn)品)的國家消略,想讓(自己)不窮,這可能嗎撵彻?”