? ? 岐伯對曰:上古之人系谐,其知道者巾陕,法于陰陽讨跟。和于術(shù)數(shù),食飲有節(jié)鄙煤,起居有常晾匠,不妄作勞,故能形與神俱梯刚,而盡終其天年凉馆,度百歲乃去。今時之人不然也亡资,以酒為漿澜共,以妄為常,醉以入房锥腻,以欲竭其精嗦董,以耗散其真,不知持滿瘦黑,不時御神京革,務(wù)快其心,逆于生樂幸斥,起居無節(jié)匹摇,故半百而衰也。
解釋:
? ? ? ? 岐伯答道:上古時代那些懂得養(yǎng)生之道的人都能夠效仿陰陽變化甲葬,順應(yīng)大自然的規(guī)律来惧,飲食有節(jié)制,作息有規(guī)律演顾,不亂去操勞,所以身體與精神能夠協(xié)調(diào)一致隅居,盡享天年钠至,活過百歲,可現(xiàn)在的人就不是這樣了胎源,把酒當(dāng)瓊漿棉钧,飲之無度,返反常的生活成了常態(tài)涕蚤,醉酒行房宪卿,恣情縱欲,紙醉金迷万栅,務(wù)求快意佑钾,耗散生命的真元,不能保持精神充盈烦粒,不適時統(tǒng)馭自己的神志休溶,只求一時之痛快代赁,背離了生命的真正快樂,起居作息隨心所欲兽掰,所以一過半百就衰老了芭碍。