本文節(jié)選自《經濟學人》2021.3.27期Business版塊的一篇文章《China’s?YouTube》尖殃,簡單介紹了bilibili營收及發(fā)展情況
本文總共6段,建議大家先自主閱讀原文,再學習精讀筆記。
文末會總結此次學習寫作可以使用的詞句聘殖,讀者也可自己總結。會定期將內容進行總結行瑞,做成word分享奸腺,希望大家也能堅持學習
1
The?mission statement?of Bilibili, often?dubbed?“China’s YouTube”,stands out for?its modesty. Instead of promising to change the world, the firm?aspires?merely?to?“enrich the everyday life of young generations in China”. If?user figures?are a guide, the Chinese young feel enriched. In the last quarter of 2020 the number of people who used the service at least once a month?shot up by half from a year earlier, to 202m. Nearly nine in ten were under the age of 35. Videos on the platform, which range from sports highlights to?self-help lectures?and everything in between, attract an average of 1.2bn?daily views.
mission statement:宗旨說明,英文:an official statement of the aims of a company or an organization血久,即一家公司或組織的目標【詞匯積累】
dubbed:dub突照,稱作,起綽號氧吐,A is dubbed被動形式表示……被稱作【詞匯積累】
stand out for sth:以……脫穎而出讹蘑,引人注目【詞組積累】
aspire to do or sth:立志于做某事【詞組積累】
user figures:用戶數(shù)據(jù)【詞匯積累】
shot up by half from a year earlier:shot up表示激增,猛漲筑舅,by half表示增長的量座慰,表示比一年前猛增了一半【詞組積累】
self-help lectures:self-help表示自助的,可以表示自主學習課程【地道表達】
1.2 bn daily views:12億每日觀看次數(shù)【地道表達】
?Bilibili版仔,常被稱作中國的YouTube,以其謙虛的公司宗旨而引人注目误墓,他并非承諾改變世界邦尊,而只是希望“豐富中國年輕一代的日常生活”。如果以用戶數(shù)據(jù)為依據(jù)优烧,中國年輕人確實感受到了充實感蝉揍。在2020年的最后一個季度,每月至少使用這項服務一次的人數(shù)比一年前猛增了一半畦娄,達到了2.02億又沾,將近十分之九的人年齡在35歲以下。該平臺上的視頻熙卡,從體育高光時刻到自主學習杖刷,以及介于兩者之間的一切,平均每天吸引12億人次觀看驳癌。
2
Launched?in 2009 as a website for fans of Japanese anime, Bilibili hasevolved into?a diversified entertainment group. In recent months even Western musicians (such as Jessie J and Charlie Puth) and Hollywood stars (including Dwayne Johnson) have?rushed to set up Bilibili accounts. Investors, too, have taken notice.?Between?March 2018, when the firm?listed?in New York,?and?February this year its market capitalization rose more than ten-fold, to $41bn. On March 23rd it raised $2.6bn in a secondary listing in Hong Kong.
Launch:上市滑燃。除了發(fā)射(火箭)外,還有上市的意思颓鲜,launched in 2009 于2009年上市表窘。下文中的list?in New York中的list也有上市的意思【詞匯積累】
evolved into:進化成為【詞組積累】
rush to set up Bilibili accounts:rush to do爭先箜篌地做某事典予,set up …… accounts則表示開設創(chuàng)建……的賬號【詞組積累】
Between?……?and?……:表示在……和……之間,可以為兩個時間段之間【詞組積累】
Bilibili于2009年上市乐严,是一家面向日本動漫迷的網(wǎng)站瘤袖,現(xiàn)已發(fā)展成為一家多元化的娛樂集團。近幾個月來昂验,甚至連西方音樂家(Jessie J和Charlie Puth)和好萊塢明星(包括Dwayne Johnson)都爭先恐后地開設了Bilibili賬戶捂敌。投資者也注意到了這一點。從2018年3月該公司在紐約上市到今年2月既琴,其市值增長了10倍多占婉,達到410億美元。3月23日甫恩,在香港二次上市中籌集了26億美元锐涯。
3
Unlike YouTube, Bilibili refuses to?clutter?user-generated videos with adverts. That way, the thinking goes, it can attract new users?put off by?such interruptions, and convince them to spend more time on the platform. The central aim, as described by executives, is to “convert” this “sticky community” into “paying users”. Bilibili does so in two main ways:?by offering games where?players purchase virtual items to advance to the next level, and access to original and licensed firms and series. This Netflix-like business, launched in 2018, now has 14.5m paying subscribers.
clutter:~ sth (up) (with sth/sb) 凌亂地塞滿;亂堆放to fill a place with too many things, so that it is untidy填物。文中指的是bilibili不會在用戶上傳的視頻中纹腌,隨意添加廣告:clutter user-generated videos with adverts【詞匯積累】
put off by:被……推遲,這里指的是bilibili運用不放廣告的理念吸引那些被廣告阻礙看視頻的用戶【詞組積累】
by offering games where players purchase virtual items to advance to the next level:這里的定語從句where后面句子是完整的滞磺,不缺成分升薯,where表示玩家在游戲中發(fā)生購買行為時的場所,也可以理解為in which
與YouTube不同击困,Bilibili拒絕在用戶自制的視頻中添加廣告涎劈,這樣做可以吸引新用戶推遲這種中斷,并說服他們花更多的時間在平臺上阅茶。正如高管們所描述的蛛枚,核心目標是將這個“粘性社區(qū)”轉化為“付費用戶”。Bilibili主要通過兩種方式實現(xiàn)這一點:提供玩家購買虛擬物品以提升到下一個級別的游戲脸哀,以及訪問原始和許可的公司和系列產品蹦浦。這種類似Netflix的業(yè)務于2018年推出,目前擁有1450萬付費用戶撞蜂。
4
The share of users who pay for things like in-game?accessories?and subscriptions has risen from 3.9% in 2018 to 8.0% in 2020. Receipts from these sources helped Bilibili nearly to?double its revenues in each of the past three years, to 12bn yuan ($1.7bn) in 2020. It also sells adverts on parts of its platform, but they made up less than fifth of its sales.
accessory:配件盲镶、附屬品,文中指游戲中的付費物品蝌诡,in-game accessories【詞匯積累】
double its revenues in each of the past three years::在過去的三年中收入每年都翻了一番【地道表達】
支付游戲內附屬品和訂閱費的用戶比例從2018年的3.9%上升到2020年的8.0%溉贿。這些來源的收入幫助Bilibili在過去三年中每年的收入翻了一番,到2020年達到120億元人民幣(合17億美元)浦旱。它也在部分平臺上銷售廣告宇色,但這些廣告所占的份額還不到其銷售額的四分之一。
5
All this has yet to make any money. Last year Bilibili reported an operating loss of 3bn yuan, double the?shortfall?in 2019. Profits may remain elusive; the company must invest to maintain a pipeline of addictive games and?pays top dollar?to?outbid?big streamers like iQiyi?for?the rights to popular movies and shows its?nascentsubscription business needs.
All this has yet to make any money:然而這還沒有賺到一分錢
Shortfall:虧空,缺口【詞匯積累】
pays top dollar:付高價【詞匯積累】
outbid sb for sth:出價高于某人【詞組積累】
nascent:新生的宣蠕,萌芽的【詞匯積累】
然而所有這些都還沒有賺到錢例隆。去年,Bilibili公布了30億元的經營虧損植影,是2019年虧損額的兩倍。利潤可能仍然難以捉摸涎永;該公司必須通過投資維持游戲渠道思币,并支付高價,以超過愛奇藝等大型流媒體羡微,獲得熱門電影的版權谷饿,并展示其新生的訂閱業(yè)務需求。
6
Bilibili’s executives are?sanguine. “As our net revenues continue to grow, we do not expect our total content costs as a percentage of total revenue to?substantially?increase,” they wrote in theprospectus?for the firm’s Hong Kong listing. Its share price, down by a third since its February peak, suggests investors want finally to see some proof.
Sanguine:充滿信心的妈倔,樂觀的【詞匯積累】
Substantially:除了基本上博投,總體來說,還有大大地盯蝴,大幅地【熟詞僻義】
Prospectus:招股書
Bilibili的高管們很樂觀毅哗。“隨著我們的凈收入繼續(xù)增長捧挺,我們不希望我們的總內容成本占總收入的百分比大幅增加虑绵,”他們寫道,在該公司的香港上市的招股書闽烙。該公司股價自2月份高點以來下跌了三分之一翅睛,這表明投資者終于希望看到一些證據(jù)。
總結
mission statement:宗旨說明黑竞,英文:an official statement of the aims of a company or an organization捕发,即一家公司或組織的目標【詞匯積累】
dubbed:dub,稱作很魂,起綽號扎酷,A is dubbed被動形式表示……被稱作【詞匯積累】
user figures:用戶數(shù)據(jù)【詞匯積累】
Launch:上市。除了發(fā)射(火箭)外遏匆,還有上市的意思霞玄,launched in 2009 于2009年上市。下文中的list?in New York中的list也有上市的意思【詞匯積累】
clutter:~ sth (up) (with sth/sb) 凌亂地塞滿拉岁;亂堆放to fill a place with too many things, so that it is untidy坷剧。文中指的是bilibili不會在用戶上傳的視頻中,隨意添加廣告:clutter user-generated videos with adverts【詞匯積累】
accessory:配件喊暖、附屬品惫企,文中指游戲中的付費物品,in-game accessories【詞匯積累】
Shortfall:虧空,缺口【詞匯積累】
pays top dollar:付高價【詞匯積累】
nascent:新生的狞尔,萌芽的【詞匯積累】
Sanguine:充滿信心的丛版,樂觀的【詞匯積累】
stand out for sth:以……脫穎而出,引人注目【詞組積累】
aspire to do or sth:立志于做某事【詞組積累】
shot up by half from a year earlier:shot up表示激增偏序,猛漲页畦,by half表示增長的量,表示比一年前猛增了一半【詞組積累】
evolved into:進化成為【詞組積累】
rush to set up Bilibili accounts:rush to do爭先箜篌地做某事研儒,set up …… accounts
則表示開設創(chuàng)建……的賬號【詞組積累】
Between?……?and?……:表示在……和……之間豫缨,可以為兩個時間段之間【詞組積累】
outbid sb for sth:出價高于某人【詞組積累】
put off by:被……推遲,這里指的是bilibili運用不放廣告的理念吸引那些被廣告阻礙看視頻的用戶【詞組積累】
Substantially:除了基本上端朵,總體來說好芭,還有大大地,大幅地【熟詞僻義】
self-help lectures:self-help表示自助的冲呢,可以表示自主學習課程【地道表達】
1.2 bn daily views:12億每日觀看次數(shù)【地道表達】
double its revenues in each of the past three years::在過去的三年中收入每年都翻了一番【地道表達】