青菜に塩(あおなにしお)
來源:
青菜に塩をかけると水気が抜けてぐったりする。
青菜遇到鹽后挫以,脫水赏迟,癟掉蠢棱。
引申義:
急に元気が無くなるたとえ甩栈。
表示垂頭喪氣量没,無精打采的樣子突想。
例句:
青菜に塩をかけたようだ。
無精打采的樣子猾担。
腐っても鯛( くさってもたい)
來源:
鯛のような高級な魚は、たとえ腐っていても価値がある稽荧。
像鯛魚一樣的高檔的魚工腋,即使福壞了,也還是有價值的擅腰。
引申義:
すぐれたものは、いたんでもそれなりの値打ちは保もっているということのたとえ趁冈。
瘦死的駱駝比馬大。
例句:
高齢だというのに矾飞、長年のブランクがあっても、彼は素晴らしい演技をした呀邢、腐っても鯛だね。
即便年齡大了价淌,閑了很長時間蝉衣,但她的演技還是很棒,真是瘦死的駱駝比馬大呀濒翻。
絵に描いた餅(えにかいたもち)
來源:
「絵のおモチじゃ食べられないよう」、という狀況有送。
畫中的餅不能吃。
引申義:
何の役にも立たないもの裸删。また阵赠、実物?本物でなければ何の値打ちもないこと。
紙上談兵匕荸,畫餅充饑枷邪。
例句:
予算が足りなくては、その計畫も絵に描いた餅だ药薯。
如果預(yù)算不足的話救斑,那個計劃也只是紙上談兵。
大根を正宗で切る(だいこんをまさむねできるなかれ)
來源:
銘刀正宗を使って大根を切る穷娱。
用武士刀來切蘿卜运沦。
引申義:
大げさなようす。小さいことに不釣合なほどの準(zhǔn)備で臨む様子嫁盲。
大材小用烈掠,宰雞焉用牛刀。
例句:
あなたのような頭がいい人がそんな仕事をするなんて左敌、本當(dāng)に大根を正宗で切ることだよ矫限。
腦子那么聰明的你竟然做這種工作佩抹,真是大材小用棍苹。
餅は餅屋(もちはもちや)
來源:
餅のことは餅屋にまかせておくのが一番いい。
要說餡餅廊勃,還是餡餅專賣店的好经窖。
引申義:
餅は餅屋が一番じょうずにつく意物ごとにはそれぞれの専門家があり画侣、素人の及ぶところではない堡妒。
做餅還需做餅人。表示術(shù)業(yè)有專攻皮迟。
例句:
さすがに伏尼、餅は餅屋だ。
不愧是專業(yè)的啊燥透。
鰯の頭も信心から(いわしのあたまもしんじんから)
來源:
イワシの頭のようななんの価値も無いつまらないものでも辨图、信仰心をもって接すれば尊いものになる。
即使是像沙丁魚頭一樣沒有任何價值的東西吱韭,對于信仰它的人而言也會變成尊貴的東西鱼的。
引申義:
他人から見ればつまらないような物でも、それを信仰している人にとっては大事なものである 熏挎。
精誠所至金石為開晌砾,心誠則靈。
例句:
昔哼勇、母がよく口癖のように言っていた。鰯の頭も信心からよ积担。
小時候媽媽常對我說,精誠所至先誉,金石為開的烁。
お茶を濁す(おちゃをにごす)
來源:
なぜお茶なのか、濁るとどうしてはっきりしないのかは分からないけどなんとなく使ってしまう謎の諺铃芦。
為什么是茶襟雷,為什么變渾濁了不把它弄清澈。關(guān)于該諺語的典故無從知曉咧虎,一直沿用至今叙赚,可以說是迷之諺語。
引申義:
誤魔化す胧砰、はぐらかす尉间、表面だけ取り繕う击罪、などの意味で用いられる表現(xiàn)。
含糊其辭眠副,支支吾吾竣稽,敷衍霍弹。
例句:
首相はその件についてはほんのお茶を濁す程度に答弁した典格。
首相對于那件事的回答真的是夠敷衍的台丛。
羹に懲りて膾を吹く(あつものにこりてなますをふく)
來源:
熱々のスープで火傷をした人がそれに懲りて挽霉、冷たいおなますのような食べ物でもふーふーしてから食べるという意味。
吃熱湯被燙到后本鸣,以此為戒硅蹦,哪怕吃冷的東西也要事先吹涼了再吃闷煤。
引申義:
前の失敗にこりて必要以上の用心をすることのたとえ鲤拿。
一朝被蛇咬三年怕井繩。
棚からぼた餅(たなからぼたぼち)
來源:
棚から餅が落ちること近顷。
牡丹餅從架子上掉下來窒升。
引申義:
思わぬところから思わぬいいめに遭うという諺。
福自天降饱须,白撿的便宜。
例句:
街で100元を拾ったよ譬挚。本當(dāng)に棚からぼた餅だ酪呻。
在街上撿到100元,真是天上掉餡餅的事情啊漆腌。
內(nèi)容來自《日本邦》:ribenbang.com
走近陌生卻不遙遠(yuǎn)的鄰居,歡迎關(guān)注微信公眾號:meetjp