The Lion King (006)

Scar

第一章主要描繪了故事的地點(diǎn):非洲稀樹大草原的榮耀國,以及主人公辛巴第一次隆重地被介紹給國民汪茧。今天開始第二章舟误,重點(diǎn)介紹下反派刀疤顺囊。

Inside his cave, Scar sat in the shadows. He could hear the muffled sounds of celebration drifting in from outside. The cave shook as the animals paraded around Pride Rock, trumpeting and roaring in excitement over the presentation of beloved little Simba. Scar's eyes narrowed, and he swiped a paw angrily at the ground in front of him. Was it too much to ask for them to be just a tad quieter? So much fuss for such a tiny cub. It was disgusting and just like his big brother. The mighty king loved a good show.

刀疤坐在他的洞穴陰影處。他能聽到外面?zhèn)鱽淼牡统恋膽c祝聲砂碉。當(dāng)動(dòng)物們在榮耀石周圍游行時(shí)吟秩,刀疤能感覺到洞穴的隱隱震動(dòng),他們興奮地吹著號角绽淘,吼叫著迎接心愛的小辛巴涵防。刀疤瞇起眼睛,憤怒地用爪子猛擊他面前的地面沪铭。要求他們安靜一點(diǎn)是不是太過分了壮池?對小崽子竟然如此咋咋呼呼? 刀疤很是不快,簡直和就像他哥哥木法沙一樣杀怠。偉大的國王都喜歡精彩的表演椰憋。

Trying to tune out the noise, Scar focused on a much more pressing task—his afternoon snack. Lowering himself into a crouch, he shifted farther back into the shadows and waited. Within moments, the cave grew eerily quiet, as though Scar had stopped breathing and moving altogether. Out on the savannah, the skill would have made him a mighty hunter. But the scar on his eye had made him ineffectual to his father, so he had never been brought along on hunts, never shown the way of the hunter. Inside his cave, however, he was the mightiest of warriors. No one judged his weak appearance: his ribs always protruding no matter how much he ate; his mane mangy and thin; his coat mottled and turning prematurely gray; his mismatched eyes—one bright, the other clouded and scarred. No, inside his cave, he was the king.

為了避開噪音,刀疤把注意力集中在一項(xiàng)更為緊迫的任務(wù)上——他的下午點(diǎn)心赔退。他蹲下身子橙依,又回到陰影里等著证舟。不一會(huì)兒,山洞變得異常安靜窗骑,好像刀疤停止了呼吸和移動(dòng)女责。在大草原上,這種技能會(huì)使他成為一個(gè)非凡的獵人创译。但是他眼睛上的傷疤使他對父親無動(dòng)于衷抵知,以至于他從來沒有被帶去打獵,也沒有機(jī)會(huì)大顯身手软族。然而刷喜,在他的洞穴里,他是最強(qiáng)大的戰(zhàn)士立砸。沒有人評價(jià)他虛弱的外表:無論他吃多少東西掖疮,肋骨總是突出;他的鬃毛又臟又瘦颗祝;他的皮毛斑駁浊闪,過早地變成灰色;他那不相稱的眼睛一只明亮吐葵,另一只昏暗帶有傷痕规揪。不,在他的洞穴里温峭,他是國王猛铅。

And he was about to get a meal.

他就要吃飯了。

生詞:

  1. muffled 英 [?m?fld] adj. 沉悶的; 壓抑的; 模糊不清的;
  2. celebration 英 [?sel??bre??n] n. 慶典; 慶追锊兀活動(dòng);
  3. drifting 英 [?dr?ft??] v. 漂流; 漂移; 飄; 緩緩移動(dòng);
  4. trumpeting 英 [?tr?mp?t??] v. 宣揚(yáng); 鼓吹; 吹噓; 吼叫;
  5. roaring 英 [?r??r??] adj. 咆哮的; 呼嘯的; v. 吼叫; 咆哮; 叫喊;
  6. presentation 英 [?prezn?te??n] n. 提交; 授予; 頒發(fā); 出示;
  7. beloved 英 [b??l?vd , b??l?v?d] adj. 鐘愛的; 深受喜愛的; n. 心愛的人;
  8. narrowed 英 [?n?r??d] v. 使窄小; 變窄; 縮小;
  9. swiped 英 [swa?pt] v. 揮拳打; 揚(yáng)起巴掌打; 揮起(物體)擊打;
  10. tad 英 [t?d] n. 少量; 一點(diǎn)兒;
  11. quieter 英 [?kwa??t?] adj. 輕聲的; 輕柔的; 安靜的;
  12. fuss 英 [f?s] n. 無謂的激動(dòng)(或憂慮奸忽、活動(dòng)); 大驚小怪;
  13. tiny 英 [?ta?ni] adj. 極小的; 微小的; 微量的;
  14. disgusting 英 [d?s?ɡ?st??] adj. 極糟的; 令人不快的; 令人氣憤的;
  15. mighty 英 [?ma?ti] adj. 強(qiáng)而有力的; 巨大的; 非凡的;
  16. tune out 英 [tju?n a?t] 不理,對…無反應(yīng);
  17. pressing task 英 [?pres?? tɑ?sk] 緊急任務(wù)揖庄;
  18. snack 英 [sn?k] n. 點(diǎn)心; 小吃; 快餐; 易辦到的事;
  19. crouch 英 [kra?t?] v. 蹲; 俯身; n. 蹲著的姿勢;
  20. Within moments 英 [w??e?n ?m??m?nts] 沒過多久,不出片刻;
  21. eerily 英 [???r?li] adj. 怪異的栗菜;神秘的;恐怖的;
  22. altogether 英 [???lt??ɡee?(r)] adv. (用以強(qiáng)調(diào))完全蹄梢,全部; (表示總數(shù)或總額)總共,總之;
  23. ineffectual 英 [??n??fekt?u?l] adj.無能的;軟弱的;達(dá)不到目的的;
  24. along 英 [??l??] adv. 向前; (與某人)一道疙筹,一起;
  25. appearance 英 [??p??r?ns] n. 外貌; 外觀; 外表;
  26. ribs 英 [r?bz] n. 肋骨; 排骨;
  27. protruding 英 [pr??tru?d??] v. 突出; 伸出; 鼓出;
  28. mane 英 [me?n] n. (馬)鬃; (獅)鬣毛;
  29. mang 英 [?me?nd?i] adj. 患疥癬的; 污穢的; 糟糕的;
  30. coat 英 [k??t] n. 動(dòng)物皮毛;
  31. mottled 英 [?m?tld] adj. 斑駁的; 雜色的;
  32. prematurely 英 [?pr?m??tj??li] adj. 未成熟的;過早的禁炒;提前的;
  33. mismatched 英 [ ?m?s?m?t?t] adj. 不匹配的而咆;配錯(cuò)的;
  34. clouded 英 ['kla?d?d] adj. 烏云密布的,陰的幕袱,有暗影的;

本文完暴备。

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末,一起剝皮案震驚了整個(gè)濱河市们豌,隨后出現(xiàn)的幾起案子涯捻,更是在濱河造成了極大的恐慌浅妆,老刑警劉巖,帶你破解...
    沈念sama閱讀 218,755評論 6 507
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件障癌,死亡現(xiàn)場離奇詭異凌外,居然都是意外死亡,警方通過查閱死者的電腦和手機(jī)混弥,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 93,305評論 3 395
  • 文/潘曉璐 我一進(jìn)店門趴乡,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來对省,“玉大人蝗拿,你說我怎么就攤上這事≥锵眩” “怎么了哀托?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 165,138評論 0 355
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵,是天一觀的道長劳秋。 經(jīng)常有香客問我仓手,道長,這世上最難降的妖魔是什么玻淑? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 58,791評論 1 295
  • 正文 為了忘掉前任嗽冒,我火速辦了婚禮,結(jié)果婚禮上补履,老公的妹妹穿的比我還像新娘添坊。我一直安慰自己,他們只是感情好箫锤,可當(dāng)我...
    茶點(diǎn)故事閱讀 67,794評論 6 392
  • 文/花漫 我一把揭開白布贬蛙。 她就那樣靜靜地躺著,像睡著了一般谚攒。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪阳准。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上,一...
    開封第一講書人閱讀 51,631評論 1 305
  • 那天馏臭,我揣著相機(jī)與錄音野蝇,去河邊找鬼。 笑死括儒,一個(gè)胖子當(dāng)著我的面吹牛绕沈,可吹牛的內(nèi)容都是我干的。 我是一名探鬼主播塑崖,決...
    沈念sama閱讀 40,362評論 3 418
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼七冲,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼!你這毒婦竟也來了规婆?” 一聲冷哼從身側(cè)響起澜躺,我...
    開封第一講書人閱讀 39,264評論 0 276
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤蝉稳,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎,沒想到半個(gè)月后掘鄙,有當(dāng)?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體耘戚,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 45,724評論 1 315
  • 正文 獨(dú)居荒郊野嶺守林人離奇死亡,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點(diǎn)故事閱讀 37,900評論 3 336
  • 正文 我和宋清朗相戀三年操漠,在試婚紗的時(shí)候發(fā)現(xiàn)自己被綠了收津。 大學(xué)時(shí)的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片。...
    茶點(diǎn)故事閱讀 40,040評論 1 350
  • 序言:一個(gè)原本活蹦亂跳的男人離奇死亡浊伙,死狀恐怖撞秋,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出,到底是詐尸還是另有隱情嚣鄙,我是刑警寧澤吻贿,帶...
    沈念sama閱讀 35,742評論 5 346
  • 正文 年R本政府宣布,位于F島的核電站哑子,受9級特大地震影響舅列,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏。R本人自食惡果不足惜卧蜓,卻給世界環(huán)境...
    茶點(diǎn)故事閱讀 41,364評論 3 330
  • 文/蒙蒙 一帐要、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望。 院中可真熱鬧弥奸,春花似錦榨惠、人聲如沸。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 31,944評論 0 22
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽。三九已至摩渺,卻和暖如春简烤,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間,已是汗流浹背摇幻。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 33,060評論 1 270
  • 我被黑心中介騙來泰國打工横侦, 沒想到剛下飛機(jī)就差點(diǎn)兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道東北人绰姻。 一個(gè)月前我還...
    沈念sama閱讀 48,247評論 3 371
  • 正文 我出身青樓枉侧,卻偏偏與公主長得像,于是被迫代替她去往敵國和親狂芋。 傳聞我的和親對象是個(gè)殘疾皇子榨馁,可洞房花燭夜當(dāng)晚...
    茶點(diǎn)故事閱讀 44,979評論 2 355

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容