日語中家庭成員的稱呼比漢語要簡單一些蝌诡,但是對他人講自己的家庭成員和稱呼對方的家庭成員時有所不同。一般稱呼對方的家庭成員要用敬稱澳腹。
自己的家庭成員
家庭成員 | 稱謂 |
---|---|
爺爺思犁,姥爺 | 祖父(そふ) |
奶奶谨娜,姥姥 | 祖母(そぼ) |
爸爸 | 父(ちち) |
媽媽 | 母(はは) |
哥哥 | 兄(あに) |
姐姐 | 姉(あね) |
弟弟 | 弟(おとうと) |
妹妹 | 妹(いもうと) |
丈夫 | 主人(しゅじん)/夫(おっと) |
妻子 | 家內(nèi)(かない)/妻(つま) |
兒子 | 息子(むすこ) |
女兒 | 娘(むすめ) |
兄弟 | 兄弟(きょうだい) |
叔叔,舅舅 | 叔父/伯父(おじ) |
姑姑竭翠,姨 | 叔母/伯母(おば) |
侄子脑蠕,外甥 | 甥(おい) |
侄女,外甥女 | 姪(めい) |
堂(表)兄弟(姐妹) | 従兄弟/従姉妹(いとこ) |
他人的家庭成員
家庭成員 | 稱謂 |
---|---|
爺爺媒佣,姥爺 | お祖父さん(おじいさん) |
奶奶匕累,姥姥 | お祖母さん(おばあさん) |
爸爸 | お父さん(おとうさん) |
媽媽 | お母さん(おかあさん) |
哥哥 | お兄さん(おにいさん) |
姐姐 | お姉さん(おねえさん) |
弟弟 | 弟さん(おとうとさん) |
妹妹 | 妹さん(いもうとさん) |
丈夫 | ご主人(ごしゅじん) |
妻子 | 奧さん(おくさん) |
兒子 | 息子さん(むすこさん) |
女兒 | 娘さん(むすめさん) |
兄弟 | ご兄弟(ごきょうだい) |
叔叔,舅舅 | 叔父さん/伯父さん(おじさん) |
姑姑默伍,姨 | 叔母さん/伯母さん(おばさん) |
侄子欢嘿,外甥 | 甥御さん(おいごさん) |
侄女,外甥女 | 姪御さん(めいごさん) |
堂(表)兄弟(姐妹) | 従兄弟さん/従姉妹さん(いとこさん) |
不過上面的稱謂是相對而言的也糊。比如你對別人介紹自己家人的時候炼蹦,一般使用的是“自己的家庭成員”這個表里的稱謂,但是你對自己家人直接對話時狸剃,稱呼對方一般用“他人的家庭成員”這個表里的稱謂掐隐。
當(dāng)然這也不是絕對的。
比如夫妻之間的相互稱謂钞馁,父母對子女的稱謂虑省,肯定不會使用“他人的家庭成員”表中的「ご主人」、「奧さん」僧凰、「息子さん」探颈、「娘さん」這樣的稱呼。
如果是新婚夫婦训措,還沒生孩子伪节,老公叫老婆一般還是叫名字光羞,或者在名字后面加上「さん/ちゃん」,因為突然改口不習(xí)慣嘛怀大。粗俗一點的就直接「おい」(這里可不是“侄子狞山,外甥”的意思,而是“喂”的意思)了叉寂,不過這樣的話萍启,老婆可能會比較介意,認為不再有愛了(T_T)屏鳍。
老婆叫老公除了叫名字以外勘纯,還可以稱呼老公為「あなた」,這可是比達令更肉麻的稱呼哦钓瞭。
生了孩子之后驳遵,就「パパ」、「ママ」的互稱了山涡。等孩子長的了堤结,孩子都不叫你「パパ」、「ママ」了鸭丛,那夫妻之間也就都換「お父さん」竞穷、「お母さん」這樣的互稱了。
當(dāng)然鳞溉,也有還沒生孩子就互稱對方為「パパ」瘾带、「ママ」、「お父さん」熟菲、「お母さん」的夫妻看政,可見上面說的這些都不是絕對的。
父母稱呼子女一般就直呼其名了抄罕。
丈夫?qū)ν饨榻B自己的妻子時允蚣,也不是說不能用「奧さん」,事實上呆贿,在日本嚷兔,妻子反而更希望丈夫在對別人介紹自己時,使用「奧さん」而不是「家內(nèi)」「妻」這種稱謂榨崩,因為妻子覺得丈夫在別人面前稱呼自己為「奧さん」是對自己的尊重谴垫,當(dāng)然也就感覺自己倍兒有面子咯。
如果大家有什么問題母蛛,歡迎在評論里留言翩剪,如果你喜歡這篇文章,可以點一下下面的喜歡彩郊。如果大家覺得這個《現(xiàn)學(xué)現(xiàn)賣學(xué)日語》專題對你有所幫助前弯,歡迎關(guān)注蚪缀。雖然有沒有你們的鼓勵我都會堅持寫下去,但是看到你們的鼓勵恕出,我還是會很開心的喲询枚。
上一篇:13. 日語的數(shù)字
下一篇:15. 并列助詞「と、や浙巫、か」