【N0】【天聲人語】音聲翻訳の近未來

音聲翻訳の近未來
語音翻譯的前景

▼じんこうちのうによる同時通訳は実用に堪えるのか。平昌五輪の取材中藏否、スマホの無料アプリを挾んで韓國人と対話し乘盖、プロの通訳に判定をお願いした呐赡。試したのは米グーグル翻訳と日本の政府系の情報通信研究機構(NICT)の開発したボイストラの二つ

通過人工智能實現(xiàn)的同傳能否經(jīng)得住實際運用的考驗?在對平昌冬奧會的采訪中焚虱,我們使用智能機里的免費APP與韓國人對話购裙,并請專業(yè)的翻譯做出評判。共試用了2款軟件鹃栽,一款是美國的谷歌翻譯躏率,另一款是日本政府情報通信研究機構(NICT)開發(fā)的VoiceTra。

▼「乗車券を2枚下さい」といった會話ならお手のもの。差が現(xiàn)れるのは長い文だ薇芝∨畛「肥大化した今日の五輪は開催國に負の遺産をもたらす」。この日本語を吹き込むと夯到、グーグルは「膨らむ今日のオリンピック開催國に否定的な遺産を持って」という意味の韓國語訳を出す嚷缭。ボイストラは「今日は五輪が開催に悲劇的遺産を招く肥大した」。このあたりが限界らしい

如果是“請給我兩張車票”等這類的日常對話耍贾,兩個軟件都沒有任何問題阅爽。差別就在于長句翻譯。比如對著軟件用日語說“如今的奧運會耗資規(guī)模日益增大逼争,會給舉辦國帶來負債問題”优床,谷歌翻譯輸出的韓語意思是“今天膨脹的奧運會舉辦國持有負資產(chǎn)”。VoiceTra輸出的是“如今奧運給舉辦國帶來了負資產(chǎn)誓焦,并且日益膨脹”。能翻譯到這個程度似乎已經(jīng)兩個軟件的極限了着帽。

▼得手不得手はある杂伟。グーグルは訳が早い。語徣院病(ごい)も豊かだが赫粥、文法の精度は高くない。ボイストラは構文を整えるのが巧み予借。言い回しも丁寧だ越平。反応はやや遅い

兩個軟件都有優(yōu)缺點。谷歌翻譯反應速度快灵迫、詞匯量豐富秦叛,但語法的精準度不高。VoiceTra則造句巧妙瀑粥、措辭嚴謹挣跋,但是反應速度稍慢。

▼「日本語を介した通訳では実力世界一を自負しています」とNICTの隅田(すみた)英一郎さん(62)狞换。たとえば胃の痛みを外國人醫(yī)師に伝える場合避咆、刺すような「チクチク」と締め付けられる「シクシク」を訳し分ける

NICT的隅田英一郎先生(62歲)說到:“在借助日語的翻譯領域,我們有自信這個翻譯軟件是業(yè)內(nèi)第一修噪〔榭猓”比如向外國醫(yī)生說胃疼的病癥時,可以區(qū)分出“連續(xù)性刺痛”和“間斷性刺痛”黄琼。

▼ライバルはグーグルやマイクロソフト樊销、百度(バイドゥ)といった世界的企業(yè)である。「グーグルは2年前现柠、訳が劇的に向上した院领。先を行かれぬよう常に他社アプリを試しています」。

NICT的競爭對手有谷歌翻譯够吩、微軟比然、百度等世界級大公司。他說:“谷歌翻譯在兩年前發(fā)展進步神速周循。為了避免被超越强法,我們公司經(jīng)常試用別的公司的軟件⊥宓眩”

▼隅田さんは2年後の東京五輪を実用化のゴールに據(jù)える饮怯。通訳力を競う國際的なレースは、スポーツに負けず劣らず熾烈である嚎研。もう一つの五輪の見どころとして注目したい蓖墅。
隅田先生的目標是在2年后的東京奧運會上,讓該軟件投入實際運用临扮。這場比拼翻譯能力的國際競賽论矾,其激烈程度不亞于體育比賽。我想把這作為奧運會的又一看點持續(xù)關注杆勇。

【天聲****單詞****】

△お手の物?⑤:擅長贪壳,拿手(慣れていて容易くできる事柄。得意とするもの)

△介す(かいす③):(他動蚜退,一類)在意闰靴,介意(心にかける。気にする)钻注;通過蚂且,借助,請求某人為中介(交渉队寇、依頼などに膘掰、誰かを仲立ちとする。)

△チクチク①:(副)刺痛(繰り返し刺されるような痛みを肌や心などに感ずるさま)

△負けず劣らず(まけずおとらず⑤):(副)不分上下佳遣,不分優(yōu)劣(互いに優(yōu)劣がつけにくいさま)

△見どころ:精彩之處识埋,可取之處

【背景資料】

⒈情報通信研究機構(NICT: National Institute of Information and Communications Technology)は、情報通信分野を専門とする唯一の公的研究機関として零渐、豊かで安心?安全な社會の実現(xiàn)や我が國の経済成長の原動力である情報通信技術(ICT)の研究開発を推進するとともに窒舟、情報通信事業(yè)の振興業(yè)務を実施しております。

⒉音聲翻訳アプリ(選自NICT官網(wǎng))

VoiceTra——話しかけると外國語に翻訳してくれる音聲翻訳アプリです诵盼。見やすい畫面で操作も簡単惠豺、翻訳結果が正しいかどうかも確認できます银还。翻訳できる言語は31言語です。

NariTra——NICTが開発した多言語翻訳エンジンを使用しています洁墙。成田國際空港に関連する固有名詞や観光地の名稱蛹疯、駅名、商品名などを登録することで热监、空港や旅行先での利用に特化しています捺弦。対応言語は日本語?英語、中國語孝扛、韓國語です列吼。成田國際空港株式會社により提供されています。

3. 五輪まで4日苦始!韓國語を音聲翻訳でアプリでおもてなし

平昌五輪開幕まで4日寞钥。

受け入れ準備も進む。

現(xiàn)地の土産物店で店員が手にしているのはスマートフォン陌选。

音聲翻訳アプリが入っている理郑。

五輪の公式アプリに採用され様々な言語に対応。

平昌郡の五輪広報擔當は「皆さんを歓迎します」とコメント咨油。

                               (選自 2018/02/05NHK総合 最新のTV情報)

來源:朝日新聞

朗讀: 恩惠 吳陽 凪

注音:呂雪梅

單詞整理:呂雪梅

背景資料整理:梁DON

翻譯:啟琳

校對:任靜

后期:恩惠

責編:孫鵬軒

?著作權歸作者所有,轉載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末香浩,一起剝皮案震驚了整個濱河市,隨后出現(xiàn)的幾起案子臼勉,更是在濱河造成了極大的恐慌,老刑警劉巖餐弱,帶你破解...
    沈念sama閱讀 206,311評論 6 481
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件宴霸,死亡現(xiàn)場離奇詭異,居然都是意外死亡膏蚓,警方通過查閱死者的電腦和手機瓢谢,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 88,339評論 2 382
  • 文/潘曉璐 我一進店門,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來驮瞧,“玉大人氓扛,你說我怎么就攤上這事÷郾剩” “怎么了采郎?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 152,671評論 0 342
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵,是天一觀的道長狂魔。 經(jīng)常有香客問我蒜埋,道長,這世上最難降的妖魔是什么最楷? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 55,252評論 1 279
  • 正文 為了忘掉前任整份,我火速辦了婚禮待错,結果婚禮上,老公的妹妹穿的比我還像新娘烈评。我一直安慰自己火俄,他們只是感情好,可當我...
    茶點故事閱讀 64,253評論 5 371
  • 文/花漫 我一把揭開白布讲冠。 她就那樣靜靜地躺著瓜客,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪沟启。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上忆家,一...
    開封第一講書人閱讀 49,031評論 1 285
  • 那天,我揣著相機與錄音德迹,去河邊找鬼芽卿。 笑死,一個胖子當著我的面吹牛胳搞,可吹牛的內(nèi)容都是我干的卸例。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 38,340評論 3 399
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼肌毅,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼筷转!你這毒婦竟也來了?” 一聲冷哼從身側響起悬而,我...
    開封第一講書人閱讀 36,973評論 0 259
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤呜舒,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎,沒想到半個月后笨奠,有當?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體袭蝗,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 43,466評論 1 300
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 35,937評論 2 323
  • 正文 我和宋清朗相戀三年般婆,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了到腥。 大學時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片。...
    茶點故事閱讀 38,039評論 1 333
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡蔚袍,死狀恐怖乡范,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出,到底是詐尸還是另有隱情啤咽,我是刑警寧澤晋辆,帶...
    沈念sama閱讀 33,701評論 4 323
  • 正文 年R本政府宣布,位于F島的核電站闰蚕,受9級特大地震影響栈拖,放射性物質發(fā)生泄漏。R本人自食惡果不足惜没陡,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 39,254評論 3 307
  • 文/蒙蒙 一涩哟、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望索赏。 院中可真熱鬧,春花似錦贴彼、人聲如沸潜腻。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 30,259評論 0 19
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽融涣。三九已至,卻和暖如春精钮,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間威鹿,已是汗流浹背。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 31,485評論 1 262
  • 我被黑心中介騙來泰國打工忽你, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道東北人臂容。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 45,497評論 2 354
  • 正文 我出身青樓科雳,卻偏偏與公主長得像,于是被迫代替她去往敵國和親脓杉。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子糟秘,可洞房花燭夜當晚...
    茶點故事閱讀 42,786評論 2 345

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容

  • 1.暗闇より夜魔來たる-1あなたはきっとこんな私をお許しにはならないでしょう…ですが、私はあなたを守る以外の何かを...
    波沙諾瓦閱讀 3,252評論 0 7
  • 陽の光 闇の月 陽も月も異なれど球散、同じように地上を照らす尿赚。けれど、両者は決してまみえることはない蕉堰。陽が輝くとき月は...
    波沙諾瓦閱讀 2,243評論 0 7
  • 1.暗闇より夜魔來たる-1あなたはきっとこんな私をお許しにはならないでしょう…ですが吼畏、私はあなたを守る以外の何かを...
    波沙諾瓦閱讀 1,917評論 1 2
  • 昨晚到了這里,開封嘁灯。 因為只是停留一天,之前沒有做任何攻略躲舌,抱著隨遇而安的心態(tài)丑婿,倒也輕松了。河南没卸,除了洛陽羹奉,我沒有...
    阿臺Ruby閱讀 233評論 0 1
  • 下載簡書很久了,當我打算開始寫一些文字的時候约计,我覺得自己無話可說诀拭,無話可寫,不知道寫什么煤蚌。就像是平時耕挨,見到不熟悉的...
    簡婕啊閱讀 163評論 2 0