初級日語詞匯之「新しい」的正確讀法

  我們平時在日語學(xué)習(xí)的過程中“新しい”(あたらしい)這個單詞的使用頻率很大,但是,你知道它和“新たしい”(あらたしい)之間有什么關(guān)系嗎?以及它的正確讀法床蜘,下述文章介紹初級日語詞匯之「新しい」的正確讀法症概,同時推薦一款日語入門APP——日語入門學(xué)堂,希望能夠幫助到日語基礎(chǔ)入門學(xué)習(xí)的同學(xué)野建。

  「新しい」を読んでみてください。

  請嘗試讀一下“新しい”這個單詞恬叹。

  「あたらしい」だと思う人は贬墩、厳密に言うと「ブブー」、間違いです妄呕。

  覺得是讀“あたらしい”的人陶舞,嚴(yán)格來說,你們答錯啦绪励。

  「あらたしい」だと思う人は「ピンポ~~ン!」

  覺得是讀“あらたしい”的人肿孵,恭喜,答對啦疏魏。

  だって停做、「新たに」または「新に」は「あらたに」と読みますよね。元來「新」は「あらた」であったのです大莫。従って「新しい」は「あらたしい」が本來の読みです蛉腌。

  但是,“新たに”還有“新に”都是讀作“あらたに”的吧只厘。原來“新”的讀法是“あらた”烙丛,因此,“新しい”原本的讀音是“あらたしい”羔味。

  【あらたしい】

  新しいとは河咽、今までにはない。初めてだ赋元。従來のものとは違う忘蟹。食べ物などが新鮮である飒房。

  “あらたしい”的意思是:之前沒有的。最初的媚值。和原來的東西不同狠毯。事物等東西很新鮮。

  新しいの本來の語形は「あらたし」で褥芒、「あらたむ(改む)」「あらためる(改める)」などと同源である嚼松。

  “新しい”原本的詞形為“あらたし”,和“あらたむ(改む)”喂很,“あらためる(改める)”都是相同的詞源。

  平安初期頃より皆刺、「あらたし」が音変化して「あたらし」となり少辣、「あたらしい」になった。

  在平安初期羡蛾,“あらたし”發(fā)生了變音變成了“あたらし”漓帅,然后又變成了“あたらしい”。

  「あらたしい」から「あたらしい」になったと言われることもあるが痴怨、形容詞が「しい」の形になる以前の変化なので厳密には間違いである忙干。上代の「あたらし」は、別語として「惜しい」「もったいない」の意味で用いられている浪藻。

  雖然有從“あらたしい”變到“あたらしい”這樣的說法捐迫,但是以前的詞語變化中,形容詞要變成“しい”的形式爱葵。因此施戴,從嚴(yán)格的角度來講,這個變法是錯誤的萌丈。古代的“あたらし”作為替換語赞哗,可以用于表達(dá)“惜しい”,“もったいない”的意思辆雾。

  「惜しい」意味の「あたらし」と肪笋、「新しい」を意味する「あらたし」が混同され、「た」と「ら」が入れ替わったものか定かではないが度迂、「あらたし」が音変化した以降藤乙、「惜しい」意味の「あたらし」は使用が減り、現(xiàn)在では惭墓、わずか「あたら若い命を散らす」の表現(xiàn)にのみ用いられる湾盒。

  表示“可惜的”意思的“あたらし”和表示“新的”這個意思的“あらたし”被混用。雖然還不明確“た”和“ら”是否屬于位置互換诅妹,但是在“あらたし”發(fā)生音變之后罚勾,表示“可惜”含義的“あたらし”的使用減少毅人,現(xiàn)在,只有“あたら若い命を散らす”這一單句中有使用“可惜的”含義尖殃。

  なお丈莺、「新しい」の本來の語形「あらたし」は、形容動詞や副詞では「あらたなる」「あらた」の形で送丰、「た」と「ら」の入れ替えがないまま現(xiàn)在でも用いられている缔俄。

  “新しい”原來的詞形“あらたし”在變成形容動詞和副詞時會變成“あらたなる”“あらた”的形態(tài),還是保持了之前的“た”和“ら”不替換位置的狀態(tài)現(xiàn)在還在使用器躏。

  以上就是初級日語詞匯之「新しい」的正確讀法的全部內(nèi)容介紹俐载,感謝閱讀!如果你想關(guān)注更多日語學(xué)習(xí)資訊,歡迎繼續(xù)關(guān)注天天日語網(wǎng)站!

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末登失,一起剝皮案震驚了整個濱河市遏佣,隨后出現(xiàn)的幾起案子,更是在濱河造成了極大的恐慌揽浙,老刑警劉巖状婶,帶你破解...
    沈念sama閱讀 211,496評論 6 491
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件,死亡現(xiàn)場離奇詭異馅巷,居然都是意外死亡膛虫,警方通過查閱死者的電腦和手機(jī),發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 90,187評論 3 385
  • 文/潘曉璐 我一進(jìn)店門钓猬,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來稍刀,“玉大人,你說我怎么就攤上這事敞曹〉衾觯” “怎么了?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 157,091評論 0 348
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵异雁,是天一觀的道長捶障。 經(jīng)常有香客問我,道長纲刀,這世上最難降的妖魔是什么项炼? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 56,458評論 1 283
  • 正文 為了忘掉前任,我火速辦了婚禮示绊,結(jié)果婚禮上锭部,老公的妹妹穿的比我還像新娘。我一直安慰自己面褐,他們只是感情好拌禾,可當(dāng)我...
    茶點(diǎn)故事閱讀 65,542評論 6 385
  • 文/花漫 我一把揭開白布。 她就那樣靜靜地躺著展哭,像睡著了一般湃窍。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪闻蛀。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上,一...
    開封第一講書人閱讀 49,802評論 1 290
  • 那天您市,我揣著相機(jī)與錄音觉痛,去河邊找鬼。 笑死茵休,一個胖子當(dāng)著我的面吹牛薪棒,可吹牛的內(nèi)容都是我干的。 我是一名探鬼主播榕莺,決...
    沈念sama閱讀 38,945評論 3 407
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼俐芯,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼!你這毒婦竟也來了钉鸯?” 一聲冷哼從身側(cè)響起吧史,我...
    開封第一講書人閱讀 37,709評論 0 266
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎亏拉,沒想到半個月后扣蜻,有當(dāng)?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體逆巍,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 44,158評論 1 303
  • 正文 獨(dú)居荒郊野嶺守林人離奇死亡及塘,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點(diǎn)故事閱讀 36,502評論 2 327
  • 正文 我和宋清朗相戀三年,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了锐极。 大學(xué)時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片笙僚。...
    茶點(diǎn)故事閱讀 38,637評論 1 340
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡,死狀恐怖灵再,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出肋层,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤翎迁,帶...
    沈念sama閱讀 34,300評論 4 329
  • 正文 年R本政府宣布栋猖,位于F島的核電站,受9級特大地震影響汪榔,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏蒲拉。R本人自食惡果不足惜,卻給世界環(huán)境...
    茶點(diǎn)故事閱讀 39,911評論 3 313
  • 文/蒙蒙 一痴腌、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望雌团。 院中可真熱鬧,春花似錦士聪、人聲如沸锦援。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 30,744評論 0 21
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽灵寺。三九已至曼库,卻和暖如春,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間替久,已是汗流浹背凉泄。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 31,982評論 1 266
  • 我被黑心中介騙來泰國打工, 沒想到剛下飛機(jī)就差點(diǎn)兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留蚯根,地道東北人后众。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 46,344評論 2 360
  • 正文 我出身青樓,卻偏偏與公主長得像颅拦,于是被迫代替她去往敵國和親蒂誉。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子,可洞房花燭夜當(dāng)晚...
    茶點(diǎn)故事閱讀 43,500評論 2 348

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容

  • 1.暗闇より夜魔來たる-1あなたはきっとこんな私をお許しにはならないでしょう…ですが距帅、私はあなたを守る以外の何かを...
    波沙諾瓦閱讀 3,253評論 0 7
  • 1.暗闇より夜魔來たる-1あなたはきっとこんな私をお許しにはならないでしょう…ですが右锨、私はあなたを守る以外の何かを...
    波沙諾瓦閱讀 1,924評論 1 2
  • 陽の光 闇の月 陽も月も異なれど、同じように地上を照らす碌秸。けれど绍移、両者は決してまみえることはない。陽が輝くとき月は...
    波沙諾瓦閱讀 2,247評論 0 7
  • http://www.cnblogs.com/meteoric_cry/archive/2011/07/03/20...
    forwardRain閱讀 823評論 0 0