【SKE48】《不器用太陽》中文日文羅馬歌詞

asufuakotonoatsude
アスファ兒トの 熱で
machihanobosete
街はのぼせて
minnasuromoshon
みんなスローモーション
kimi nojitenshagayukkuri chika zu ku
君 の自転車がゆっくり 近. づく

wampisunohana ga
ワンピースの 花 が
kaze. nimaigaatte
風(fēng) に舞いがあって
kyundosaseruyo
キュンとさせるよ
boku tachihanani kahajimarunokana
仆 たちは 何 か 始まるのかな

sukinanonishiria. tte naga su gi ru
好きなのに炮温、知り合って火脉、 長 す ぎ る

umihe i ki ta i tte
海へ 行き た いって
kimiga i i dasukara
君が言い出すから
tomo tachinomamade
友 たちのままで
umiheittanonidousurebaii
海へ行ったのにどうすればいい

boku haa i ka wa ra zu
仆 は相変 わ ら ず
shi se na wa sezu
視線合わ せず
ku chi ga ga tteni
口 が 勝 手 に
ho shiisunikanohanashiwoshiteiru
欲 しいスニーカーの 話をしている

yoko wobasugatohrisugitanoshunkan
橫 をバスが通り過ぎたの 瞬間
sarigenakukimiwokabau
さりげなく 君をかばう

bo ku ha bu ki you ta i you
仆 は 不器用 太陽
tadakimi nosobade
ただ 君 のそばで
terashiterudakeda
照らしてるだけだ
ko to banidekiyashinai
言葉に出來やしない

shoukyokuta i you
消極 太陽
koisuruki se tsuga
戀する 季節(jié)が
modokashiikanji de
もどかしい感じ で
jirijiriatsuidakeda
ジリジリ 熱いだけだ

suki dakedosukisugite
好き だけど、好きすぎて
massugunihasoukimiwomirenai
「まっすぐにはそう 君 を見れない」
koreijouchika zuketai
これ以上 近 づけたい
dokomadedemosoutsu zu ku a o zo ra
「どこまででも そう 続く 青空」

bo u ha te inoha shi
防波堤の 端
futariko shikakenagara
ふたり 腰かけながら
kagikouri wo tabede
かぎ 氷 を食べで
hagashimirutokakonukamiitaitoka
齒がしみるとかこぬかみ痛いとか

shio ka ze nifukarete
潮風(fēng) に吹かれて
nami womiteiraretara
波 を見ていられたら
koremoiikana
これもいいかな
kimi noichibanchi ka ku niirundakara
君の壹番 近 くにいるんだから

sonnafunoyowakimisukashite
そんな仆の 弱気見透かして
toga rasetakimi noku chi bi ru
尖らせた 君の 唇

fuhabu ki you ta i you
仆は 不器用 太陽
deattatokikara
出會ったときから
kokodemo e rudake
ここで燃 えるだけ
jittougokenai
じっと動けない

o ku byou ta i yo u
臆病 太陽
chika kuniittara
近 くに行ったら
da i ji naki mi made
大事 な 君 まで
ki rechaiso u dedameda
切れちゃいそう でダメだ

su ki nanonisu ki dake do
好き なのに柒啤、好き だけ ど
konokyo ri kanso ugikochinaihodo
「この 距離感 そうぎこちないほど」
su ki nano nisu ki nanda
好き なの に倦挂、好き なんだ
konokan keiso use i shun summer life
「この關(guān)系そう 青春 summerlife」

bo ku ha bu ki you ta i you
仆 は 不器用 太陽
tadakimi nosobade
ただ 君 のそばで
terashiterudakeda
照らしてるだけだ
ko to banidekiyashinai
言葉に出來やしない

shoukyokuta i you
消極 太陽
koisuruki se tsuga
戀する 季節(jié)が
modokashiikanji de
もどかしい感じ で
jirijiriatsuidakeda
ジリジリ 熱いだけだ

suki dakedosukisugite
好き だけど、好きすぎて
massugunihasoukimiwomirenai
「まっすぐにはそう 君 を見れない」
koreijouchika zuketai
これ以上 近 づけたい
dokomadedemosoutsu zu ku a o zo ra
「どこまででも そう 続く 青空」

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末担巩,一起剝皮案震驚了整個濱河市方援,隨后出現(xiàn)的幾起案子,更是在濱河造成了極大的恐慌涛癌,老刑警劉巖犯戏,帶你破解...
    沈念sama閱讀 211,817評論 6 492
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件送火,死亡現(xiàn)場離奇詭異,居然都是意外死亡先匪,警方通過查閱死者的電腦和手機种吸,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 90,329評論 3 385
  • 文/潘曉璐 我一進店門,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來呀非,“玉大人坚俗,你說我怎么就攤上這事“度梗” “怎么了猖败?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 157,354評論 0 348
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵,是天一觀的道長降允。 經(jīng)常有香客問我恩闻,道長,這世上最難降的妖魔是什么拟糕? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 56,498評論 1 284
  • 正文 為了忘掉前任判呕,我火速辦了婚禮,結(jié)果婚禮上送滞,老公的妹妹穿的比我還像新娘。我一直安慰自己辱挥,他們只是感情好犁嗅,可當(dāng)我...
    茶點故事閱讀 65,600評論 6 386
  • 文/花漫 我一把揭開白布。 她就那樣靜靜地躺著晤碘,像睡著了一般褂微。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上园爷,一...
    開封第一講書人閱讀 49,829評論 1 290
  • 那天宠蚂,我揣著相機與錄音,去河邊找鬼童社。 笑死求厕,一個胖子當(dāng)著我的面吹牛,可吹牛的內(nèi)容都是我干的扰楼。 我是一名探鬼主播呀癣,決...
    沈念sama閱讀 38,979評論 3 408
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼弦赖!你這毒婦竟也來了项栏?” 一聲冷哼從身側(cè)響起,我...
    開封第一講書人閱讀 37,722評論 0 266
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤蹬竖,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎沼沈,沒想到半個月后流酬,有當(dāng)?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 44,189評論 1 303
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡列另,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 36,519評論 2 327
  • 正文 我和宋清朗相戀三年芽腾,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了。 大學(xué)時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片访递。...
    茶點故事閱讀 38,654評論 1 340
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡晦嵌,死狀恐怖,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出拷姿,到底是詐尸還是另有隱情惭载,我是刑警寧澤,帶...
    沈念sama閱讀 34,329評論 4 330
  • 正文 年R本政府宣布响巢,位于F島的核電站描滔,受9級特大地震影響,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏踪古。R本人自食惡果不足惜含长,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 39,940評論 3 313
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望伏穆。 院中可真熱鬧拘泞,春花似錦、人聲如沸枕扫。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 30,762評論 0 21
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽烟瞧。三九已至诗鸭,卻和暖如春,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間参滴,已是汗流浹背强岸。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 31,993評論 1 266
  • 我被黑心中介騙來泰國打工, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留砾赔,地道東北人蝌箍。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 46,382評論 2 360
  • 正文 我出身青樓,卻偏偏與公主長得像过蹂,于是被迫代替她去往敵國和親十绑。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子,可洞房花燭夜當(dāng)晚...
    茶點故事閱讀 43,543評論 2 349

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容

  • 1.暗闇より夜魔來たる-1あなたはきっとこんな私をお許しにはならないでしょう…ですが酷勺、私はあなたを守る以外の何かを...
    波沙諾瓦閱讀 3,253評論 0 7
  • 1.暗闇より夜魔來たる-1あなたはきっとこんな私をお許しにはならないでしょう…ですが本橙、私はあなたを守る以外の何かを...
    波沙諾瓦閱讀 1,924評論 1 2
  • 陽の光 闇の月 陽も月も異なれど、同じように地上を照らす脆诉。けれど甚亭、両者は決してまみえることはない贷币。陽が輝くとき月は...
    波沙諾瓦閱讀 2,247評論 0 7
  • 在40℃的夏天 除了陽光只有陽光 和低頭奔走的良心 夏天你可以保證 路上的良心都是熱的 多等了二十分鐘 我才摸我的...
    張長長啊閱讀 227評論 0 1
  • 黃沙鳳鳴金盔甲 白馬龍膽亮銀槍 單騎救主沖敵陣 無名小卒卻輕狂 常勝今在五虎去 徒留空名一人扛 安得后世有傳唱 子...
    林間聽松語閱讀 262評論 4 2