小小安妮第1季第1集中英臺詞整理和單詞統(tǒng)計

小小安妮第1季第1集中英臺詞整理和單詞統(tǒng)計

英文 中文
You'll want to hurry and eat if you're to meet the train on time. 你還是快點收拾并吃點以免誤點了火車
I pray this isn't foolishness... 我希望這么做不是在犯傻
but it's too late now. 但是現(xiàn)在已經(jīng)晚了
We made a practical decision; we'll just have to hope for the best. 我們已經(jīng)做出了決定 希望能夠完美
With any luck, Mrs. Spencer will have picked out a good one; 如果幸運的話 Spencer先生會挑一位好的
a hard worker and obedient like we asked for. 就如我們要求的那樣 一位聽話而且勤勞的工人
I couldn't tolerate a lazy boy or a sullen boy. 我不能容忍一位懶惰或者傻傻的男孩
No, I couldn't abide it and I wouldn't. 是的 我不會容忍的
In spite of all the worry, I'm relieved to know 盡管擔(dān)心 我很放心知道
that you'll have a regular hand about the place. 你有一雙適合這地方的手
You can't buy loyalty. 你不能買到忠心
You coming in sometime today? 你還不進來吃點口蝠?
Matthew Cuthbert, you must be in a state. Matthew Cuthbert,你老是這樣
完整版請點擊
Since when do you sit at the table without washing your hands? 不洗手就坐下吃飯窄赋?
Let's not forget you were the one convinced of this plan. 別忘了這是你提出的計劃
You've been set on it since winter, 你自冬天就安排好了
so there's no point fretting now. 所以現(xiàn)在別煩惱了
Not that I disagree, because I don't. 不是我不贊成那個計劃 因為我不同意
Will you be ready to set off as soon as you're finished here? 你吃完飯后就出發(fā)了嗎狞甚?
小小安妮單詞統(tǒng)計

小小安妮高頻單詞統(tǒng)計
I will. 是的
You can bet it won't take long for Rachel to come a knocking. 你看著Rachel很快會來湊熱鬧的
Lord knows she's got a hunger for gossip like a person starved. 都知道她是一位多嘴婆
I told you to have their supper on the table a half hour ago. 半小時前我就告訴過你準(zhǔn)備好他們的晚飯
She needs her diaper changed, Mrs. Hammond. The stew is almost ready. 她的尿布需要更換 Hammond太太 燉菜差不多已經(jīng)好了
Did you milk the cow?No. Not yet, but I... 奶牛擠過奶了嗎伪煤? 還沒有朵诫,不過我
Give her to me! 把她給我
You want these children to starve to death? 你不想讓這些孩子們餓死吧?
Do something right for a change! You're more trouble than you're worth. 做點正確的事情速侈!你老是添麻煩
Nothing but a miserable piece of trash! 你只是垃圾
Hurry up! 快點
We'll see what Mr. Hammond has to say about this when he gets home. 我們會看到Hammond先生回家后說些啥
Are you quite all right, dear? 你還好嗎率寡?
I like imagining better than remembering. 比起回憶過去,我喜歡向往未來
Why are the worst memories the most insistent? 為何糟糕的會議會揮之不去倚搬?
I wouldn't know. Try to rest. 我也不知道 試著平靜一下
If all the world hated you and believed you wicked, 如果整個世界恨你 認(rèn)為你是邪惡的
but your own conscience approved of you 但是你自己清醒地認(rèn)識到
and absolved you from guilt, 你是無辜的
you would not be without friends. 你就會擁有朋友
I love Jane Eyre, don't you? 我熱愛Jane Eyre 你呢冶共?
I never met her.I'm glad you've woken. 我從未見過她 我很高興你已經(jīng)清醒了
I have so many more questions for you about Green Gables. 我也很多關(guān)于Green Gables的問題想請教你
I'm sure you do. 我想你是的
Why do you suppose neither of the Cuthberts ever married? 為何Cuthberts人從未結(jié)婚?
Did either of them have a tragical romance? 是否他們當(dāng)中有人有過不幸的愛情每界?
It's none of our business.But I'm bursting with curiosity! 這不管我們的事情 但是我很好奇
Uh... Shhh. 輕點聲音
Afternoon. 下午好
Sir. 先生
I wonder if you can help me. Is there a... 不知道你是否可以幫到我 是否有一位
Little girl? You didn't see her? She's just outside. 小女孩捅僵? 你沒看見她?她就在外面
Wouldn't come in. Darndest thing. 她不愿意進來 難以置信的女孩
But...Said she preferred to sit outside, 但是 她說她更愿意坐在外面
because there was... What was it now? 因為那個 現(xiàn)在怎么說來著盆犁?
More scope for the imagination. 非常有想象力
That was it. She's a case, I should say. 就是這樣子的 她就是一個例子 要按我說
I heard her talkin' to herself out there. 我聽到了她在外面自言自語
But I'm not expecting a girl. 但是我沒料到是位女孩
It's a boy... that I have come for. 應(yīng)該是位男孩
小小安妮中英對照臺詞本截圖

小小安妮中英對照臺詞本截圖
Mrs. Spencer was to bring him over from the asylum for us. Spencer 夫人本來要從避難所帶他來我們這里的
Mrs. Spencer got off the train with that strange snippet, Spencer 夫人帶著那小家伙下了火車
gave her over to my charge. 讓我看管一下
Said you'd be along for her presently. 說你會來找她的
Well, that's all I know about it. 好了 我就知道這些
I haven't got any more orphans concealed hereabouts. 我這里并沒有其他的孤兒了
I, uh... I don't understand. 我 我不懂
Well, I'm sure the girl will be only too happy 我確信那女孩會很開心
to tell you every little detail of what happened. 告訴你所發(fā)生的一切
She's got a tongue of her own, that's for certain. 很確定的是 她很會聊天
Good day to you. 祝你順利
I suppose you are Matthew Cuthbert of Green Gables? 我想你是Green Gables的Matthew Cuthbert命咐?
I'm very glad to see you. I was beginning to be afraid 好高興見到你 我一直擔(dān)心
that you weren't coming and I was imagining 你不會來 然后我在想
all the things that might have happened to prevent you. 什么原因使你不來的
I'd made up my mind that if you didn't come for me, 我甚至已經(jīng)決定如果你不來的話
I'd go down the tracks to that big wild cherry tree 我會一路走到那顆大櫻桃樹下
and climb up into it and stay all night. 然后爬上去 晚上就呆在樹上
I wouldn't be a bit afraid, and it would be lovely to sleep 我不會有一點兒害怕 應(yīng)該會睡個好覺
in a tree all white with bloom in the moonshine, don't you think? 在月色下滿是白色櫻花的夜晚 你覺得呢?
I can also imagine that I'm already a disappointment to you. 我也看得出我讓你失望了
I'm aware that I'm not much to look at, 我知道我不漂亮
but even though I'm thin, I'm very strong. 但是即使我看上去很瘦 我很有力的
I want you to know that I'm forever grateful that you're adopting me. 我想讓你明白我非常感激你認(rèn)養(yǎng)我
You're a sight for sore eyes, Mr. Cuthbert. 見到你很高興 Cuthbert先生
You best come along. 走吧
UhahemI'll take your bag. 我?guī)湍懔啻?/td>
Oh, I can carry it. It isn't heavy. 我自己可以的 不重的
I've got all my worldly goods in it, but it isn't heavy. 我的日用品都在里面 但是不重
And if it isn't carried a certain way, 另外如果不好好拎的話
it falls right open, so I better keep it. 它會灑落一地 所以還是我拎著好
I've come to know the exact knack of it. 我知道它的機關(guān)
I am ecstatic beyond measure 我有些欣喜若狂
that I'm going to belong to you and your sister. 我將要屬于你和你姐姐
Ecstatic! I've never belonged to anybody before. 欣喜若狂 以前我從未屬于過任何人
I mean, you and your sister are practically the stuff of fiction. 我是說 你和你姐姐就像小說里的人物
Two hard working, decent people, 兩位辛勤勞動 正派的人
lonely all their lives in their silent house, 在他們的安靜的房子里很孤單
longing for the love of a child. 希望有一位可愛的孩子
And I will strive to be just the best daughter 我會努力做好一位女兒的
that anybody could ever have. 就像別人一樣
I'm sure that I can do it. 我相信我能夠做到的
To be honest, I haven't had much experience at it. 老實說 我沒有任何經(jīng)驗
I'm not usually brought into a house to be a daughter, 我不常常被帶到一間房子里做女兒的
so you can well imagine what a blessing 所以你可以想象這是怎樣的福分
完整版請點擊
this is and how much my heart is lifted. 我的心是如何激動
And I've given it a lot of thought, 我想過很多
and I am determined that I shall be obedient, 我決心做一位聽話的孩子
and dutiful and yet lively enough 有責(zé)任心 足夠有活力
so as to lighten up the place 這樣就可以點亮那個
after you've lived for so many years 你已經(jīng)生活了那么多年的地方
without the delights of a happy child 沒有一位快樂孩子的開心的陪伴
and the scope of her imagination. 還有她的豐富的想象力
Have you always wanted a daughter? 你一直想要一位女兒嗎谐岁?
Always in your heart of hearts? 在你內(nèi)心深處醋奠?
I read once that a daughter is a little girl 我曾經(jīng)讀到過女兒是這么一位小姑娘
who grows up to be a friend. 長大后是一位朋友
And it gives my heart a thrill to even say it aloud. 這話讓我激動萬分
Oh, isn't she lovely? 它很可愛是嗎?
What's her name?Uh... 她叫什么名字伊佃?
that's, uh... the mare. 那是一頭母驢
She doesn't have a name? 它居然沒有名字窜司?
But the right name is so important. 但是名字很重要的
She looks to me... like her name is Belle. 它對于我來說 應(yīng)該叫Belle
Hello, Belle. You are a beauty, 你好 Belle 你是個大美人
and I am sure we'll be great friends. 我保證我們會成為好朋友的
Mare. 母驢
Bye, tree! 再見了 櫻桃樹
That cherry tree is my first friend here on the Island. 那櫻桃樹是我在這島上的第一位朋友
What did that cherry tree, all white and lacy, make you think of? 那全是白花的櫻桃樹讓你想到了什么?
Well, now, um, I dunno. 我不知道
Why, a bride, of course! 為什么 一位新娘 當(dāng)然應(yīng)該這樣
A bride all in white with a misty veil. 一位新娘穿著白色的婚紗
I've never seen one, but I imagine what she would look like. 我從未見到過 但是我可以想象得出
I never expect to be a bride myself. 我自己從未想過要成為新娘
I'm so homely, nobody would ever want to marry me. 我太普通了 沒人會要娶我
Unless he was a foreign missionary. 除非他是一位外國傳教士
I suppose a foreign missionary mightn't be very particular. 我想外國傳教士不會很特別的
But I do hope someday I shall have a white dress, 但是我確實希望有一天我有一件白色的禮服
with beautiful puff sleeves. 有著漂亮的泡泡袖子
That is my highest ideal of earthly bliss. 那是我最高的夢想
Am I talking too much? 我是否說太多了
People are always telling me that I do, 人們總是這么說的
and it seems to cause no end of aggravation. 并且似乎有無盡的煩惱
Would you rather I didn't talk? If you say so, I'll stop. 你是否讓我不說話航揉? 如果這樣 我就閉嘴了
I can stop when I make up my mind to it, although it's difficult. 當(dāng)我決定不說話時我就會閉嘴 盡管很困難
I don't mind. 我不介意的
I'm so glad. 那我很高興
I know you and I are going to get along together just fine. 我知道我們會相處愉快的
It's such a relief to talk when one wants to 當(dāng)一個人想說就說時是見多放松的事情
and not be told that children should be seen and not heard. 而不是孩子們應(yīng)該多看少說
I've had that said to me a million times if I have once. 那個我聽得夠多了
People would laugh at me because I use big words. 人們總是取笑我因為我說大話
But they're exciting and descriptive words, 但是那些是很棒的詞句
like... like enraptured and glorious! 就像“欣喜若狂的塞祈,壯麗的”
If you have big ideas, you have to use 如果你有很棒的想法 你得用這些詞
big words to express them, haven't you? 來表達 不是嗎?
Well, uh...
I suppose so. 我想是的
For example 比如
I am enraptured by this glorious landscape! 看到這壯麗的風(fēng)景我欣喜若狂

獲取完整的劇集臺詞和單詞統(tǒng)計帅涂,請移步贊賞區(qū)查看關(guān)鍵字

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末议薪,一起剝皮案震驚了整個濱河市,隨后出現(xiàn)的幾起案子媳友,更是在濱河造成了極大的恐慌斯议,老刑警劉巖,帶你破解...
    沈念sama閱讀 217,734評論 6 505
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件醇锚,死亡現(xiàn)場離奇詭異哼御,居然都是意外死亡坯临,警方通過查閱死者的電腦和手機,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 92,931評論 3 394
  • 文/潘曉璐 我一進店門恋昼,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來看靠,“玉大人,你說我怎么就攤上這事液肌⌒妫” “怎么了?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 164,133評論 0 354
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵矩屁,是天一觀的道長辟宗。 經(jīng)常有香客問我,道長吝秕,這世上最難降的妖魔是什么泊脐? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 58,532評論 1 293
  • 正文 為了忘掉前任,我火速辦了婚禮烁峭,結(jié)果婚禮上容客,老公的妹妹穿的比我還像新娘。我一直安慰自己约郁,他們只是感情好缩挑,可當(dāng)我...
    茶點故事閱讀 67,585評論 6 392
  • 文/花漫 我一把揭開白布。 她就那樣靜靜地躺著鬓梅,像睡著了一般供置。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上绽快,一...
    開封第一講書人閱讀 51,462評論 1 302
  • 那天芥丧,我揣著相機與錄音,去河邊找鬼坊罢。 笑死续担,一個胖子當(dāng)著我的面吹牛,可吹牛的內(nèi)容都是我干的活孩。 我是一名探鬼主播物遇,決...
    沈念sama閱讀 40,262評論 3 418
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼憾儒!你這毒婦竟也來了询兴?” 一聲冷哼從身側(cè)響起,我...
    開封第一講書人閱讀 39,153評論 0 276
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤起趾,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎蕉朵,沒想到半個月后,有當(dāng)?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體阳掐,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 45,587評論 1 314
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 37,792評論 3 336
  • 正文 我和宋清朗相戀三年,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了缭保。 大學(xué)時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片汛闸。...
    茶點故事閱讀 39,919評論 1 348
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡,死狀恐怖艺骂,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出诸老,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤钳恕,帶...
    沈念sama閱讀 35,635評論 5 345
  • 正文 年R本政府宣布别伏,位于F島的核電站,受9級特大地震影響忧额,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏厘肮。R本人自食惡果不足惜,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 41,237評論 3 329
  • 文/蒙蒙 一睦番、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望类茂。 院中可真熱鬧,春花似錦托嚣、人聲如沸巩检。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 31,855評論 0 22
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽兢哭。三九已至,卻和暖如春夫嗓,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間迟螺,已是汗流浹背。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 32,983評論 1 269
  • 我被黑心中介騙來泰國打工啤月, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留煮仇,地道東北人。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 48,048評論 3 370
  • 正文 我出身青樓谎仲,卻偏偏與公主長得像浙垫,于是被迫代替她去往敵國和親。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子郑诺,可洞房花燭夜當(dāng)晚...
    茶點故事閱讀 44,864評論 2 354

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容