2022?年?5?月?03?日將難民送去非洲國(guó)家,英國(guó)開(kāi)創(chuàng)“新模式”璃吧?

今日導(dǎo)讀

在當(dāng)代國(guó)際政治與社會(huì)議題中楣导,難民問(wèn)題長(zhǎng)期以來(lái)都“當(dāng)之無(wú)愧”地位列于熱點(diǎn)之中。在意識(shí)形態(tài)與價(jià)值觀上畜挨,西方國(guó)家一直提倡接納筒繁、庇護(hù)任何因戰(zhàn)爭(zhēng)和災(zāi)害造成的難民。但與他們的實(shí)際作為相比巴元,這樣的口頭表態(tài)多少顯得有些道貌岸然了:對(duì)難民遷移設(shè)置障礙毡咏、給予部分難民不公待遇、對(duì)不同難民群體實(shí)施雙重標(biāo)準(zhǔn)……在他們心中务冕,到底是保護(hù)難民還是保護(hù)自身政治利益更重要血当?讓我們跟著大仔老師一起來(lái)看。

帶著問(wèn)題聽(tīng)講解

如何理解 enshrine 這個(gè)詞禀忆?

短語(yǔ) go to extraordinary lengths 是什么意思?

文章提到有哪些因素促使西方國(guó)家試圖削減自身在“庇護(hù)”上的義務(wù)落恼?

正文

The world's broken promise of asylum

世界各國(guó)難以?xún)冬F(xiàn)庇護(hù)承諾

For more than 70 years, the world has enshrined, in national laws and global agreements, a promise that was presented as vitally important: Anyone who cannot live safely in their home country may seek refuge in another.

70 多年來(lái)箩退,在世界范圍內(nèi),一個(gè)至關(guān)重要的承諾被莊嚴(yán)載入國(guó)家法律和全球協(xié)議:任何在自己的國(guó)家無(wú)法安全生活的人佳谦,都可以到另一個(gè)國(guó)家尋求庇護(hù)戴涝。

But the Western powers that championed this compact have been steadily eroding it in recent years — chipping away at their own, and therefore the world's, obligations toward a responsibility they once characterized as crucial to global stability.

但是,那些倡導(dǎo)這項(xiàng)契約的西方大國(guó)近年來(lái)卻在逐步削弱它钻蔑,這減輕了其自身以及世界各國(guó)履行責(zé)任的義務(wù)啥刻。而這些西方大國(guó)曾認(rèn)為,庇護(hù)對(duì)維持全球穩(wěn)定起到了重要作用咪笑。

That assault, experts say, reached a new extreme last week, as Britain's government announced a new plan for thousands of foreign citizens in the country who had applied for asylum. Rather than hear their claims, it would ship them to Rwanda to become someone else's problem.

專(zhuān)家表示可帽,在上周,(西方國(guó)家對(duì)這項(xiàng)契約的)抨擊達(dá)到了新的極端窗怒。因?yàn)橛?guó)政府宣布了一項(xiàng)針對(duì)新計(jì)劃映跟,這一計(jì)劃針對(duì)數(shù)千名身在英國(guó)并申請(qǐng)了庇護(hù)的外國(guó)公民。英國(guó)政府并不會(huì)聽(tīng)取他們的要求扬虚,而是會(huì)把他們送到盧旺達(dá)努隙,讓他們成為別國(guó)的麻煩。

A rise in right-wing populist politics, the backlash in Europe against a surge of migration in 2015 and then the coronavirus pandemic have accelerated this practice and others like it: walls, armed patrols and "deterrence" policies that deliberately make the journey more dangerous.***

【句子結(jié)構(gòu)分析

主要結(jié)構(gòu):A, B and C have accelerated sth.

主語(yǔ):

A:a rise in right-wing populist politics

B: the backlash in Europe against a surge of migration in 2015

C: then the coronavirus pandemic

賓語(yǔ):this practice and others like it: walls, armed patrols and "deterrence" policies that deliberately make the journey more dangerous

定語(yǔ)從句辜昵,修飾 "deterrence" policies:that deliberately make the journey more dangerous】

右翼民粹主義政治的抬頭荸镊、2015 年歐洲人對(duì)大批移民的強(qiáng)烈反對(duì),以及之后的新冠疫情都加速了遣送移民和其他類(lèi)似做法:建墻、武裝巡邏和故意提升行程危險(xiǎn)性的“威懾”政策躬存。

The result is not exactly that the global refugee system is dead. European governments are taking in millions of Ukrainians, for example. Rather, Britain's policy highlights that this system, once held up as a universal and legally binding obligation, is now treated as effectively voluntary.

其結(jié)果并不完全意味著全球難民系統(tǒng)已經(jīng)終結(jié):例如收厨,歐洲各國(guó)政府正在接納數(shù)百萬(wàn)烏克蘭人。相反优构,英國(guó)的政策凸顯出(一個(gè)變化)诵叁,接納難民曾經(jīng)被視為一項(xiàng)全球性的、具有法律約束力的義務(wù)钦椭,但現(xiàn)在拧额,這實(shí)際上卻成了一種自發(fā)行為。

Europe's seeming double standard — as its governments welcome Ukrainians but continue going to extraordinary lengths to keep out migrants from the Middle East — has laid the unwritten norms of the new refugee system especially bare.

歐洲似乎采取了雙重標(biāo)準(zhǔn)——政府歡迎烏克蘭人彪腔,但繼續(xù)不遺余力地將來(lái)自中東的移民拒之門(mén)外——這使得新難民體系中不成文的規(guī)范尤其暴露無(wú)遺侥锦。


重點(diǎn)詞匯

asylum

/??sa?.l?m/

n.(尤指政治)避難,庇護(hù)

英文釋義:protection that a government gives to people who have left their own country, usually because they were in danger for political reasons

搭配短語(yǔ):to seek political asylum

例句:He has been granted asylum in France.

refuge

/?ref.ju?d?/

n. 庇護(hù)德挣,避難

近義詞:asylum

相關(guān)詞匯:refugee(n. 難民)

搭配短語(yǔ):refugee camps

搭配短語(yǔ):seek refuge = seek asylum(尋求庇護(hù))

power

/pa??/

n. 強(qiáng)國(guó)恭垦,大國(guó);力量

搭配短語(yǔ):major European powers such as France and Germany

相關(guān)詞匯:superpower(n. 超級(jí)大國(guó))

champion

/?t??m.pi.?n/

v. 支持格嗅,聲援番挺,捍衛(wèi)

詞性拓展:champion(n. 冠軍;支持者屯掖,捍衛(wèi)者)

搭配短語(yǔ):a champion boxer and skier(一位拳擊和滑雪的雙料冠軍)

例句:He is known as a champion of social reform.(n. 支持者玄柏,捍衛(wèi)者)

搭配短語(yǔ):to champion social reform(支持社會(huì)改革)

erode

/??ro?d/

v. 削弱,逐步破壞贴铜;侵蝕粪摘,風(fēng)化

例句:The rocks have eroded away over time.(v. 侵蝕,風(fēng)化)

例句:Criticism eroded her self-confidence.(v. 削弱绍坝,逐步破壞)

chip away at sth.

損害徘意,逐步削弱

相關(guān)短語(yǔ):chip away(削下,鑿下一些碎片)

例句:Chip away the damaged area.

近義詞:erode(v. 損害轩褐,逐步破壞)

搭配短語(yǔ):to chip away at one's power(削弱某人的力量)

搭配短語(yǔ):to chip away at one's authority(削弱某人的權(quán)威)

搭配短語(yǔ):to chip away at one's confidence(削弱某人的信心)

obligation

/?ɑ?.bl??ɡe?.??n/

n. 義務(wù)椎咧,責(zé)任

搭配短語(yǔ):to have an obligation to do sth.(有義務(wù)做某事)

例句:Parents have a legal obligation to educate their children.

搭配短語(yǔ):to fulfil or meet one's obligations(盡義務(wù))

assault

/??sɑ?lt/

n. 抨擊;(軍事)攻擊

搭配短語(yǔ):to launch an assault on the enemy(對(duì)敵人發(fā)動(dòng)進(jìn)攻)

搭配短語(yǔ):an assault on the capitalist system(對(duì)資本主義制度的抨擊)

backlash

/?b?k.l??/

n. 強(qiáng)烈反對(duì)

搭配短語(yǔ):a backlash against sth.

搭配短語(yǔ):a public backlash against racism.

surge

/s??d?/

n. 激增

詞性拓展:surge(v. 激增)

英文釋義:to increase suddenly and strongly

例句:The share prices surged.

反義詞:plummet / plunge(v. 暴跌)

例句:The share prices plunged / plummeted.

搭配短語(yǔ):a surge of sth.(某樣?xùn)|西的急劇上升)

deterrence

/d??ter.?ns/

n. 威懾灾挨,遏制

英文釋義:deterrence is the prevention of something, especially war or crime, by having something such as weapons or punishment to use as a threat

搭配短語(yǔ):policies of nuclear deterrence(核威懾政策)

binding

/?ba?n.d??/

adj.(尤指協(xié)議)必須遵守的邑退,有約束力的

相關(guān)詞匯:bind(v. 捆綁;受到(法律等)約束劳澄,使......承擔(dān)法律義務(wù))

搭配短語(yǔ):to be bound by convention(受到了公約的約束)

例句:The contract is legally binding.

搭配短語(yǔ):a binding contract(一份具有約束力的合同)

double standard

/?d?b.?l ?st?n.d?d/

n. 雙重標(biāo)準(zhǔn)

go to extraordinary lengths

不遺余力地技,竭盡全力

相關(guān)詞匯:lengths(n. 程度)

同義短語(yǔ):go to any, some, great lengths(不遺余力)

例句:We should go to extraordinary lengths to get what we wants.

lay sth. bare

使某事暴露;公開(kāi)秒拔,公布

例句:A secret report lays bare the shocking truth.

unwritten

/?n?r?t?.?n/

adj. 不成文的莫矗,約定俗成的;沒(méi)有寫(xiě)下的,沒(méi)有文字記錄的

搭配短語(yǔ):unwritten songs(口頭流傳的歌曲)

搭配短語(yǔ):the unwritten rules of social life(社會(huì)生活中約定俗成的規(guī)定)

right-wing populist politics(右翼民粹主義政治)

相關(guān)詞匯:right-wing(adj. 右翼的作谚,右傾的)

反義詞:left-wing(adj. 左翼的三娩,左傾的)

相關(guān)詞匯:populist(adj. 民粹主義的)

文化補(bǔ)充:民粹主義是一種與精英主義相對(duì)立的價(jià)值觀。在當(dāng)下的歐美妹懒,活躍著勒龐等右翼民粹主義政客雀监,他們反對(duì)移民,反對(duì)全球化眨唬,導(dǎo)致民粹主義政治的抬頭会前。

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末,一起剝皮案震驚了整個(gè)濱河市匾竿,隨后出現(xiàn)的幾起案子瓦宜,更是在濱河造成了極大的恐慌,老刑警劉巖岭妖,帶你破解...
    沈念sama閱讀 212,383評(píng)論 6 493
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件临庇,死亡現(xiàn)場(chǎng)離奇詭異,居然都是意外死亡昵慌,警方通過(guò)查閱死者的電腦和手機(jī)假夺,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 90,522評(píng)論 3 385
  • 文/潘曉璐 我一進(jìn)店門(mén),熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來(lái)废离,“玉大人侄泽,你說(shuō)我怎么就攤上這事◎呔拢” “怎么了?”我有些...
    開(kāi)封第一講書(shū)人閱讀 157,852評(píng)論 0 348
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵柿扣,是天一觀的道長(zhǎng)肖方。 經(jīng)常有香客問(wèn)我,道長(zhǎng)未状,這世上最難降的妖魔是什么俯画? 我笑而不...
    開(kāi)封第一講書(shū)人閱讀 56,621評(píng)論 1 284
  • 正文 為了忘掉前任,我火速辦了婚禮司草,結(jié)果婚禮上艰垂,老公的妹妹穿的比我還像新娘。我一直安慰自己埋虹,他們只是感情好猜憎,可當(dāng)我...
    茶點(diǎn)故事閱讀 65,741評(píng)論 6 386
  • 文/花漫 我一把揭開(kāi)白布。 她就那樣靜靜地躺著搔课,像睡著了一般胰柑。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上,一...
    開(kāi)封第一講書(shū)人閱讀 49,929評(píng)論 1 290
  • 那天柬讨,我揣著相機(jī)與錄音崩瓤,去河邊找鬼。 笑死踩官,一個(gè)胖子當(dāng)著我的面吹牛却桶,可吹牛的內(nèi)容都是我干的。 我是一名探鬼主播蔗牡,決...
    沈念sama閱讀 39,076評(píng)論 3 410
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開(kāi)眼颖系,長(zhǎng)吁一口氣:“原來(lái)是場(chǎng)噩夢(mèng)啊……” “哼!你這毒婦竟也來(lái)了蛋逾?” 一聲冷哼從身側(cè)響起集晚,我...
    開(kāi)封第一講書(shū)人閱讀 37,803評(píng)論 0 268
  • 序言:老撾萬(wàn)榮一對(duì)情侶失蹤,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎区匣,沒(méi)想到半個(gè)月后偷拔,有當(dāng)?shù)厝嗽跇?shù)林里發(fā)現(xiàn)了一具尸體,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 44,265評(píng)論 1 303
  • 正文 獨(dú)居荒郊野嶺守林人離奇死亡亏钩,尸身上長(zhǎng)有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點(diǎn)故事閱讀 36,582評(píng)論 2 327
  • 正文 我和宋清朗相戀三年莲绰,在試婚紗的時(shí)候發(fā)現(xiàn)自己被綠了。 大學(xué)時(shí)的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片姑丑。...
    茶點(diǎn)故事閱讀 38,716評(píng)論 1 341
  • 序言:一個(gè)原本活蹦亂跳的男人離奇死亡蛤签,死狀恐怖,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出栅哀,到底是詐尸還是另有隱情震肮,我是刑警寧澤,帶...
    沈念sama閱讀 34,395評(píng)論 4 333
  • 正文 年R本政府宣布留拾,位于F島的核電站戳晌,受9級(jí)特大地震影響,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏痴柔。R本人自食惡果不足惜沦偎,卻給世界環(huán)境...
    茶點(diǎn)故事閱讀 40,039評(píng)論 3 316
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望咳蔚。 院中可真熱鬧豪嚎,春花似錦、人聲如沸谈火。這莊子的主人今日做“春日...
    開(kāi)封第一講書(shū)人閱讀 30,798評(píng)論 0 21
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽(yáng)堆巧。三九已至妄荔,卻和暖如春泼菌,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間,已是汗流浹背啦租。 一陣腳步聲響...
    開(kāi)封第一講書(shū)人閱讀 32,027評(píng)論 1 266
  • 我被黑心中介騙來(lái)泰國(guó)打工哗伯, 沒(méi)想到剛下飛機(jī)就差點(diǎn)兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道東北人篷角。 一個(gè)月前我還...
    沈念sama閱讀 46,488評(píng)論 2 361
  • 正文 我出身青樓焊刹,卻偏偏與公主長(zhǎng)得像,于是被迫代替她去往敵國(guó)和親恳蹲。 傳聞我的和親對(duì)象是個(gè)殘疾皇子虐块,可洞房花燭夜當(dāng)晚...
    茶點(diǎn)故事閱讀 43,612評(píng)論 2 350

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容