240 發(fā)簡信
IP屬地:天津
  • Resize,w 360,h 240
    一個剖魚仔的人生目標(一)

    這是我第一次翻譯的原版書中的一個章節(jié)卵迂,題目叫My aim is true——當時真的不知道該如何翻譯為好沉唠。通讀之后這才突發(fā)靈感岖瑰。這個叫加斯圖的餐...

  • Resize,w 360,h 240
    吃貨們的“眼福”

    我在“啃”一本英文書——安東尼波登(Anthony Bourdain)撰寫的非虛構(gòu)故事《半分熟》(Medium Raw)轻抱。我雖然水平極為有限,但...

  • Resize,w 360,h 240
    如果能,誰不愿意“整個巴黎屬于我”吏垮?

    與《整個巴黎屬于我》“喜結(jié)眼緣”前后 歐內(nèi)斯特·海明威,對于文學愛好者來說是座豐碑罐旗,令人敬仰膳汪,但對于多數(shù)不喜愛文學的普通人來說只是另一個遙遠的年...

  • Resize,w 360,h 240
    邊譯邊說——翻譯中的隨感

    在翻譯英國財政大臣關(guān)于新年度預算的演講稿時遇到了一個攔路虎:英文中的縮略語,武松不喝酒九秀,老虎打不走——費了九牛二虎之力終于如愿以償——在此請允許...

亚洲A日韩AV无卡,小受高潮白浆痉挛av免费观看,成人AV无码久久久久不卡网站,国产AV日韩精品